Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
Werde darauf/damit verbunden/(ein)gerieben.
H 110 = Eb 694

H 110 = Eb 694 jrr.t r mt nḫt =f

de
Was zubereitet wird für ein mt-Gefäß, wenn es steif ist:

njwjw nšꜣ 8,12

de
njwjw-Pflanze, nšꜣ-Pflanze.
de
Werde zerkleinert.
de
Werde darauf/damit verbunden, damit es ihm besser geht.
H 111 = Eb 642

H 111 = Eb 642 rḏi̯.t šzp mt pẖr.t

de
Veranlassen, dass ein mt-Gefäß ein Heilmittel aufnimmt:
de
Milch derjenigen, die einen Sohn geboren hat, unterägyptisches Salz.
de
Werde nachts in einem Topf stehen gelassen, bis sich Dickmilch daraus bildet (wtl. bis sich die dazugehörige Dickmilch bildet).
de
Jegliche schmerzende Körperstelle werde damit gesalbt.
H 112 = Eb 643

H 112 = Eb 643 k.t

de
Ein anderes (Heilmittel):


    verb_2-lit
    de
    einwickeln; verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Werde darauf/damit verbunden/(ein)gerieben.



    H 110 = Eb 694

    H 110 = Eb 694
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; handeln

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg


    preposition
    de
    betreffs; bezüglich

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gefäß (des Körpers); Band; Sehne

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    steif sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Was zubereitet wird für ein mt-Gefäß, wenn es steif ist:


    substantive_masc
    de
    Minze (?)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [eine Wasserpflanze (ein Laichkraut)]

    (unspecified)
    N.m:sg





    8,12
     
     

     
     
de
njwjw-Pflanze, nšꜣ-Pflanze.