Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE


    substantive_masc
    de Moringa-Baum-Öl (Behenöl)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de [eines der sieben heiligen Öle]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [Harz oder Mineral (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    undefined
    de [Wort]

    (problematic)
    (undefined)




    17,14
     
     

     
     




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Fett (allg.); Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg

de Frisches Moringa-Baum-Öl, sfṯ-Öl, zꜣ-wr-Substanz, [...], [...], Öl/Fett.


    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

de (Werde) ebenso (verfahren).



    H 259

    H 259
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de [eines der sieben heiligen Öle]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    17,15
     
     

     
     




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Frucht (einer Pflanze); Saatkorn

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de Wacholderbaum

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kreuzkümmel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Salz

    (unspecified)
    N.f:sg




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     

    substantive
    de [Pflanze oder Frucht (offizinell)]

    (unspecified)
    N




    17,16
     
     

     
     




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     

de sfṯ-Öl, Myrrhenharz, [...], [...], Wacholder[beeren], Kreuzkümmel, Salz/ḥmꜣ.yt-Frucht, [...], bsbs-Pflanze, [...].



    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     

de […].



    H 260

    H 260
     
     

     
     




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     

    substantive_masc
    de offene Wunde; Verletzung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in; an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Glied; Körperteil

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de jeder; alle; irgendein

    Adj.plf
    ADJ:f.pl




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     

de [...] eine Wunde an jeglichen Gliedern [...]:





    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Moringa-Baum-Öl (Behenöl)

    (unspecified)
    N.m:sg




    18,1
     
     

     
     

    adjective
    de frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Wachs

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [eines der sieben heiligen Öle]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     




    18,2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bodensatz

    (unspecified)
    N.f:sg

de [...] Honig, frisches Moringa-Baum-Öl, Wachs, sfṯ-Öl, Mehl von der Johannisbrotfrucht, [...], Bodensatz(?).


    verb_3-lit
    de umschließen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Granulat (Kupfer)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive
    de [Baum (mit wohlriechender Rinde, Kampfer?), seine Teile und Produkte]

    (unspecified)
    N

de Werde mit Granulat(?) vom tj-šps-Baum zusammengeschlossen.


    substantive_fem
    de Ei

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Strauß (Vogel, Struthio camelis)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     




    18,3
     
     

     
     

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ei des Straußes, [...] Weihrauch.


    verb_irr
    de geben; legen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de zu (lok.); an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de offene Wunde; Verletzung

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde an die Wunde gegeben.

  (1101)

bꜣq wꜣḏ sft zꜣ[-wr] Lücke unbekannter Länge [___] mn[___] 17,14 Lücke unbekannter Länge mrḥ.t

de Frisches Moringa-Baum-Öl, sfṯ-Öl, zꜣ-wr-Substanz, [...], [...], Öl/Fett.

  (1102)

de (Werde) ebenso (verfahren).

  (1103)

H 259

H 259 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (1104)
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

sft ꜥnt.[w] Lücke unbekannter Länge [___] 17,15 Lücke unbekannter Länge [pr.t.PL] wꜥn tpnn ḥmꜣm.yt Lücke unbekannter Länge [b]sbs 17,16 Lücke unbekannter Länge

de sfṯ-Öl, Myrrhenharz, [...], [...], Wacholder[beeren], Kreuzkümmel, Salz/ḥmꜣ.yt-Frucht, [...], bsbs-Pflanze, [...].

  (1105)

Lücke unbekannter Länge

de […].

  (1106)

H 260

H 260 Lücke unbekannter Länge wbn.w m ꜥ.t.PL nb.t Lücke unbekannter Länge

de [...] eine Wunde an jeglichen Gliedern [...]:

  (1107)

Lücke unbekannter Länge [bj].t bꜣq 18,1 wꜣḏ mnḥ.j sft qꜣw n(.j) ḏꜣr.t Lücke unbekannter Länge 18,2 [t]ꜣḥ.t

de [...] Honig, frisches Moringa-Baum-Öl, Wachs, sfṯ-Öl, Mehl von der Johannisbrotfrucht, [...], Bodensatz(?).

  (1108)

de Werde mit Granulat(?) vom tj-šps-Baum zusammengeschlossen.

  (1109)

swḥ.t njw Lücke unbekannter Länge 18,3 [___] sntr

de Ei des Straußes, [...] Weihrauch.

  (1110)

de Werde an die Wunde gegeben.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Göttinger Medizinprojekt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 05.10.2017, letzte Änderung: 26.09.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Göttinger Medizinprojekt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Sätze von Text "Medizinische Sammelhandschrift" (Text-ID CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)