جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE

de
pḫḫ-Substanz der srm.t-Dattelflüssigkeit, šf.w-Flüssigkeit von Bier.
de
(Werde) ebenso (verfahren).
H 113
de
Beseitigen der Schwellung eines mt-Gefäßes:
de
Sellerie.
de
Werde zerstoßen mit Öl/Fett.

8,14 gs.w mt jm

de
Das mt-Gefäß werde damit gesalbt.
H 114, vgl. Eb 645

H 114, vgl. Eb 645 sgnn šw.t m mt

de
Erweichen der Seite am mt-Gefäß:
de
Milz vom Rind, Grütze vom sw.t-Getreide, Hämatit, Steinbocktalg, Gekröse vom Rind.
(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)
de
Werde darauf/damit verbunden/(ein)gerieben.
H 115

H 115 k.t

de
Ein anderes (Heilmittel):

    substantive_masc
    de
    [Drogenbestandteil]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    [ein Bier (aus Datteln)]; Dattelpressrückstand

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    [Teil des Bieres (Schaum?, Bodensatz?) (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg
de
pḫḫ-Substanz der srm.t-Dattelflüssigkeit, šf.w-Flüssigkeit von Bier.

    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV
de
(Werde) ebenso (verfahren).


    H 113

    H 113
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertreiben

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Schwellung

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Gefäß (des Körpers); Band; Sehne

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Beseitigen der Schwellung eines mt-Gefäßes:

    substantive_fem
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Sellerie.

    verb_2-lit
    de
    zerreiben; mahlen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Fett (allg.); Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Werde zerstoßen mit Öl/Fett.




    8,14
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Gefäß (des Körpers); Band; Sehne

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de
    davon; dadurch; damit

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Das mt-Gefäß werde damit gesalbt.


    H 114, vgl. Eb 645

    H 114, vgl. Eb 645
     
     

     
     

    verb_caus_2-gem
    de
    weich machen

    Inf.gem
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Seite (des Körpers, der Wunde)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in; an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gefäß (des Körpers); Band; Sehne

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Erweichen der Seite am mt-Gefäß:

    substantive_masc
    de
    Milz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Grütze (grob gemahlenes Getreide)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    [eine Emmervarietät]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Hämatit, (roter) Ocker

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Steinbockfett

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Gehirn; Eingeweide

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Milz vom Rind, Grütze vom sw.t-Getreide, Hämatit, Steinbocktalg, Gekröse vom Rind.

    verb_2-lit
    de
    einwickeln; verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Werde darauf/damit verbunden/(ein)gerieben.


    H 115

    H 115
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein anderes (Heilmittel):
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Göttinger Medizinprojekt؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Melanie Glöckner، Lutz Popko، Lisa Augner، Mareike Göhmann، Eike Willenbockel، Anja Roß، Jan-Malte Ziegenbein، Camilla Di Biase-Dyson، Johannes Jüngling، Sven Philippi، Peter Dils، Billy Böhm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١٠/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Göttinger Medizinprojekt، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Melanie Glöckner، Lutz Popko، Lisa Augner، Mareike Göhmann، Eike Willenbockel، Anja Roß، Jan-Malte Ziegenbein، Camilla Di Biase-Dyson، Johannes Jüngling، Sven Philippi، Peter Dils، Billy Böhm، Daniel A. Werning، جمل النص "Medizinische Sammelhandschrift" (معرف النص CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)