Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text CFFZYE2UEVF5FMJJYFCDXJYBJU


    verb_2-lit
    de entfernen, vertreiben, vertilgen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Schlechtes, Böses

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jede/r

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ich will alles Übel vertreiben, das an dir ist.





    11
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

de He Osiris, ich bin dein Sohn Horus!


    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich bin gekommen.


    verb_3-lit
    de töten, schlachten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de sich vergreifen an

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ich will den töten, der sich an dir vergriffen hat.





    12
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

de He Osiris, ich bin dein Sohn Horus!


    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich bin gekommen.


    verb
    de kämpfen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de kämpfen mit

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de sich auflehnen gegen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de hinzu.., von..her, gegen [Richtg.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ich habe gegen die gekämpft, die sich gegen dich aufgelehnt hatten.





    13
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

de He Osiris, ich bin dein Sohn Horus!


    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich bin gekommen.


    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de Genossenschaft, Trupp

    (unspecified)
    N

    gods_name
    de GN/Seth

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Strick, Band, Fessel

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de Hiermit führe ich dir die Bande des Seth in Fesseln gelegt ("indem ihre Stricke an ihnen sind") vor.

  (21)

de Ich will alles Übel vertreiben, das an dir ist.

  (22)

de He Osiris, ich bin dein Sohn Horus!

  (23)

de Ich bin gekommen.

  (24)

de Ich will den töten, der sich an dir vergriffen hat.

  (25)

de He Osiris, ich bin dein Sohn Horus!

  (26)

de Ich bin gekommen.

  (27)

de Ich habe gegen die gekämpft, die sich gegen dich aufgelehnt hatten.

  (28)

de He Osiris, ich bin dein Sohn Horus!

  (29)

de Ich bin gekommen.

  (30)

de Hiermit führe ich dir die Bande des Seth in Fesseln gelegt ("indem ihre Stricke an ihnen sind") vor.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.01.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sätze von Text "Tb 173" (Text-ID CFFZYE2UEVF5FMJJYFCDXJYBJU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CFFZYE2UEVF5FMJJYFCDXJYBJU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CFFZYE2UEVF5FMJJYFCDXJYBJU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)