Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte CES6GYVJGNCFRDFQMA5ASH4BYU

x+1 ein Gewebe zerstört

de
...

x+2 zerstört šmꜥ nfr mss 7 zerstört

de
.. dünner guter Stoff: Hemden 7 (Stück) ...

šmꜥ nfr zerstört

de
Dünner guter ...

zerstört ein Gewebe 2

de
...

zerstört x+4 ⸮ṯwt? mss 2

de
... tut (?) Hemd

x+5 zerstört

de
...

grosse Luecke

de
...

y+1 zerstört

de
...

y+2 zerstört [z] 3622 zerstört x+3 j[r].j tp(.j).wPL n rn[.PL] [=sn]

de
... Mann: 3622 .. , die zu den Ersten gehören bezüglich ihrer Namen(?)

x+4 [šmꜥ.w] [z] 1049 mḥ.w [z] zerstört

de
Männer von Oberägypten: 1049. Männer von Unterägypten: ....



    x+1
     
     

     
     



    ein Gewebe
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
...





    x+2
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive
    de
    dünner Stoff

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    gut

    (unspecified)
    ADJ


    substantive
    de
    Hemd (Galabjya)

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    zerstört
     
     

     
     
de
.. dünner guter Stoff: Hemden 7 (Stück) ...


    substantive
    de
    dünner Stoff

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    gut

    (unspecified)
    ADJ





    zerstört
     
     

     
     
de
Dünner guter ...





    zerstört
     
     

     
     





    ein Gewebe
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
...





    zerstört
     
     

     
     





    x+4
     
     

     
     





    ⸮ṯwt?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive
    de
    Hemd (Galabjya)

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
... tut (?) Hemd



    x+5
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
...



    grosse Luecke
     
     

     
     
de
...



    y+1
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
...





    y+2
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    zerstört
     
     

     
     





    x+3
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Erster

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
... Mann: 3622 .. , die zu den Ersten gehören bezüglich ihrer Namen(?)





    x+4
     
     

     
     


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg





    zerstört
     
     

     
     
de
Männer von Oberägypten: 1049. Männer von Unterägypten: ....
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "Fragment mit Opferlisten für den Aton-tempel (?)" (Identifiant de texte CES6GYVJGNCFRDFQMA5ASH4BYU) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CES6GYVJGNCFRDFQMA5ASH4BYU/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)