Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte CES6GYVJGNCFRDFQMA5ASH4BYU

1 zerstört smd.t Pr-Jtn n.tj [m] zerstört

de
... Das Personal des Atontempels, welche in ...

2 zestsört z ⸮6800? zerstört

de
... Mann: 6800 (?) ...

3 ⸮[jn].yt? =sn n ẖr.t [=sn] zerstört 4 [n.tj] [ḥr] sṯꜣ r Pr-jtn zerstört

de
Die Lieferungen (?) für ihren Bedarf ..., welche zum Atontempel gebracht werden ...

5 zerstört 9 zerstört

de
... 9 (Stück)...

sšr.w-nswt zerstört

de
Königsleinen ....

dwjw zerstört 7 zerstört

de
Diu-Gaben ...

zerstört mss ⸮4? zerstört

de
... Hemd : 4(?) (Stück)...

zerstört [_]y ⸮4? zerstört

de
.... 4 (Stück)...

ein Gewebe zerstört

de
...

grosse Luecke

de
...





    1
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Personal

    (unspecified)
    N.f:sg


    artifact_name
    de
    Atontempel

    (unspecified)
    PROPN


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    zerstört
     
     

     
     
de
... Das Personal des Atontempels, welche in ...





    2
     
     

     
     





    zestsört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    zerstört
     
     

     
     
de
... Mann: 6800 (?) ...





    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Lieferungen

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Bedarf

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    zerstört
     
     

     
     





    4
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    herbeiführen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP





    Pr-jtn
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     
de
Die Lieferungen (?) für ihren Bedarf ..., welche zum Atontempel gebracht werden ...





    5
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    zerstört
     
     

     
     
de
... 9 (Stück)...


    substantive_masc
    de
    Königsleinen

    (unspecified)
    N.m:sg





    zerstört
     
     

     
     
de
Königsleinen ....





    dwjw
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     





    7
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
Diu-Gaben ...





    zerstört
     
     

     
     


    substantive
    de
    Hemd (Galabiya)

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    zerstört
     
     

     
     
de
... Hemd : 4(?) (Stück)...





    zerstört
     
     

     
     





    [_]y
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    zerstört
     
     

     
     
de
.... 4 (Stück)...



    ein Gewebe
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
...



    grosse Luecke
     
     

     
     
de
...
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "Fragment mit Opferlisten für den Aton-tempel (?)" (Identifiant de texte CES6GYVJGNCFRDFQMA5ASH4BYU) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CES6GYVJGNCFRDFQMA5ASH4BYU/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)