Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text CEBJSPHZJ5ESZPD2FE2NQQP5IA
de Sein Bruder von seiner Mutter, Großer der Zehn von Oberägypten, Amunaa.
de Würdenträger und Mund von Hierakonpolis, Seneb, gerechtfertigt, Herr der Ehrwürdigkeit.
de Großer der Zehn von Oberägypten, Nefer-hetep, gerechtfertigt.
de Vorlesepriester, Senweseret, gerechtfertigt.
de Bogenträger, Dedusebek.
de Gutsvorsteher, Nehi.
de Großer der Zehn von Oberägypten, Redschi, gerechtfertigt.
de Priester, Menetschemsaef.
de Aufseher der Gefolgsleute, Dschedtuseneb, gerechtfertigt.
(11) |
de Sein Bruder von seiner Mutter, Großer der Zehn von Oberägypten, Amunaa. |
||
(12) |
zweiter Mann, zwei Kolumnen von rechts nach links C3 zꜣb-rʾ-Nḫn Snb.w mꜣꜥ-ḫrw C4 nb-jmꜣḫ |
de Würdenträger und Mund von Hierakonpolis, Seneb, gerechtfertigt, Herr der Ehrwürdigkeit. |
|
(13) |
dritter Mann, zwei Kolumnen von rechts nach links C5 wr-mḏ-šmꜥ(.w) Nfr-ḥtp C6 mꜣꜥ-ḫrw |
de Großer der Zehn von Oberägypten, Nefer-hetep, gerechtfertigt. |
|
(14) |
vierter Mann, zwei Kolumnen von rechts nach links C7 ẖr.j-ḥ(ꜣ)b(.t) Z-n-wsr.t C8 mꜣꜥ-ḫrw |
de Vorlesepriester, Senweseret, gerechtfertigt. |
|
(15) |
zweites Bildfeld mit fünf Knienden im Trauergestus mit Beischrift davor rechte Person nach links schauend, die Anderen sie anschauend |
zweites Bildfeld mit fünf Knienden im Trauergestus mit Beischrift davor rechte Person nach links schauend, die Anderen sie anschauend |
|
(16) |
de Bogenträger, Dedusebek. |
||
(17) |
zweiter Mann, eine Kolumne von rechts nach links D2 jm.j-rʾ-pr Nḥj |
de Gutsvorsteher, Nehi. |
|
(18) |
de Großer der Zehn von Oberägypten, Redschi, gerechtfertigt. |
||
(19) |
vierter Mann, zwei Kolumnen von rechts nach links D4 wꜥb Mnṯ.w-m-sꜣ=f D5 mꜣꜥ-ḫrw |
de Priester, Menetschemsaef. |
|
(20) |
fünfter Mann, zwei Kolumnen von rechts nach links D6 sḥḏ-šms.w.PL Ḏḏ.tw-snb D7 mꜣꜥ-ḫrw |
de Aufseher der Gefolgsleute, Dschedtuseneb, gerechtfertigt. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Susanne Beck, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Stele des It (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 462)" (Text-ID CEBJSPHZJ5ESZPD2FE2NQQP5IA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CEBJSPHZJ5ESZPD2FE2NQQP5IA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CEBJSPHZJ5ESZPD2FE2NQQP5IA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.