Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text CE2DHFP3TREXZN6EDWHRBHSIV4

540a

540a Nt/F/Nw A 5 = 5 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
Neith [ist] auf dem Wulst, der an dem "Scheitel" (der Standarte) ist, zum Himmel emporgestiegen.
de
[Seine] (des Himmels) Sohle ist gepackt worden.
de
Neith ist eine Nase, die atmet.
de
Das Gesicht [der Neith ist ein Gesicht], das die Emporhebung ⸢sieht⸣.



    540a

    540a
     
     

     
     





    Nt/F/Nw A 5 = 5
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:


    verb_3-inf
    de
    emporsteigen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Standartenwulst

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Scheitel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Neith [ist] auf dem Wulst, der an dem "Scheitel" (der Standarte) ist, zum Himmel emporgestiegen.



    540b

    540b
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    fassen; packen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Sohle (des Fußes)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
[Seine] (des Himmels) Sohle ist gepackt worden.



    540c

    540c
     
     

     
     


    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    substantive_masc
    de
    Nase

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    riechen, atmen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Neith ist eine Nase, die atmet.



    540d

    540d
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem





    Nt/F/Nw A 6 = 6
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-gem
    de
    sehen

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    das Hochheben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Gesicht [der Neith ist ein Gesicht], das die Emporhebung ⸢sieht⸣.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.11.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sätze von Text "PT 331" (Text-ID CE2DHFP3TREXZN6EDWHRBHSIV4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CE2DHFP3TREXZN6EDWHRBHSIV4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)