Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text C4UDGWAAFRFT5CXOWPM7UH4UNE

fr
Je fais que la peur que tu inspires soit dans les pays du sud.
die beiden Kolumnen mit der Identifikation der Göttin wurde niemals eingraviert

die beiden Kolumnen mit der Identifikation der Göttin wurde niemals eingraviert






    Dd, D6, Z. 8
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Furcht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    vor (jmnds. Antlitz)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_substantive
    de
    südlich

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)
fr
Je fais que la peur que tu inspires soit dans les pays du sud.



    die beiden Kolumnen mit der Identifikation der Göttin wurde niemals eingraviert
     
     

     
     

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
René Preys, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Sätze von Text "paroles déesse" (Text-ID C4UDGWAAFRFT5CXOWPM7UH4UNE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/C4UDGWAAFRFT5CXOWPM7UH4UNE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)