Verso, Section E: Aktennotiz(Identifiant de texte BZ2YJ6IHFVD5TMJASSSXPAXIAY)
Identifiant permanent:
BZ2YJ6IHFVD5TMJASSSXPAXIAY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BZ2YJ6IHFVD5TMJASSSXPAXIAY
Type de données: Texte
Écriture: Neuhieratisch
Commentaire sur la datation:
- Im Text wird ein 2. Regierungsjahr genannt, das Verhoeven, S. 362 Ramses V. zuordnet, nach der Verwendungsgeschichte des Papyrus bei Gardiner aber wohl einem von dessen Nachfolgern gehört. Auch paläographisch könnte er Gardiner, S. 43 zufolge eher ans Ende der Ramessidenzeit gehören.
Informations sur le nombre de lignes / colonnes
- Zählung der Abschnitte und der Zeilen nach Gardiner.
-
– A.H. Gardiner, The Library of A.Chester Beatty. Description of a Hieratic Papyrus with a Mythological Story, Love-Songs and other Miscellaneous Texts, London 1931, S. 1-7, 43-45, Tf. 28-28A (The Chester Beatty Papyri 1) [*K,*T,*Ü,*P]
- – U. Verhoeven, in: M. Schade-Busch (Hg.), Wege öffnen. Festschrift für Rolf Gundlach zum 65. Geburtstag, Wiesbaden 1996 (ÄAT 35), S. 361 [Ü]
Chemin(s) hiérarchique(s):
Protocole de fichier
- L. Popko, Erstaufnahme, 24.11.2010
Hiéroglyphes codés sans arrangement (séquence pure): Oui
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm, "Verso, Section E: Aktennotiz" (Identifiant de texte BZ2YJ6IHFVD5TMJASSSXPAXIAY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BZ2YJ6IHFVD5TMJASSSXPAXIAY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BZ2YJ6IHFVD5TMJASSSXPAXIAY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.