Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text BYGSDIYLXNA4NKKNHIIDOOP3ME

de
Mögest du vor die Neunheit gezogen/geleitet werden!
de
Mögest du einem von ihnen vergleichbar gemacht werden!
de
Dir gehört die ḫꜣr-Gans, Vater der Graugänse.
de
Du sollst sie Ptah-südlich-seiner-Mauer opfer, NN, gerechtfertigt!

    verb_3-lit
    de
    ziehen, schleppen; herbeiführen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de
    vor, in Gegenwart von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Mögest du vor die Neunheit gezogen/geleitet werden!

    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de
    wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    adjective
    de
    Einer (von mehreren)

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de
    (Einer) von [Zugehörigk.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl
de
Mögest du einem von ihnen vergleichbar gemacht werden!

    personal_pronoun
    de
    dir gehört

    (unedited)
    2sg.m

    substantive_masc
    de
    Gans

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Gans (Anser anser, Graugans)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Dir gehört die ḫꜣr-Gans, Vater der Graugänse.

    verb_3-lit
    de
    opfern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    =3sg.m

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN/Ptah

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    574
     
     

     
     

    epith_god
    de
    EP

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    gerechtfertigt, Seliger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Du sollst sie Ptah-südlich-seiner-Mauer opfer, NN, gerechtfertigt!
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Tb 169" (Text-ID BYGSDIYLXNA4NKKNHIIDOOP3ME) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BYGSDIYLXNA4NKKNHIIDOOP3ME/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)