Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text BSBQAB76HVERDAHVNWM54FMUSQ
|
Teil 1, Schutz der werdenden Mutter und des ungeborenen Kindes (bis x+4.7)
Die Fragmente des Anfangs sowie Kol. 1 sind unpubliziert
|
Teil 1, Schutz der werdenden Mutter und des ungeborenen Kindes (bis x+4.7) Die Fragmente des Anfangs sowie Kol. 1 sind unpubliziert |
|
|
|
Eine Beschwörung zum Schutz des ungeborenen Kindes in der Gebärmutter
|
|
||
|
de
Ein anderer Spruch:
|
|||
|
de
Oh (Du,) diese Frau!
Dein Schutz wurde eingerichtet von Horus. |
|||
|
de
Dein Schutz wurde (dir) zugeweiht/zugeschlagen von Seth.
|
|||
|
de
Deine magischen Spruchtexte wurden eingewickelt vo[n] Denen-mit-zerstückelnder-Macht (?) wegen/für(?) ihre Mutter, [Isis], die Große, die inmitten des Flusses/Nils ist, die schwanger [ist mit] diesen 4 (?) [Göttern], (d.h. mit) dem Samen(erzeugnis) des Haroeris, der seinen [Vater] vor dessen Feinden schützt, (d.h. mit) Amset, Hapi, Duamutef (und) Qebehsenuef.
|
|||
|
de
Diese Frau ist Isis, [die schwanger (?) ist.]
|
|||
|
de
Möge sie (d.h. Isis?) sagen: "Es lebe der, der in ihrem (d.h. der schwangeren Frau?) Bauch ist, dieses (männliche) Kind, [ewiglich (?)]."
|
|||
|
de
Sie (d.h. die Schutzgötter?) jubeln über seinen (des Bauches?) Inhalt (?), so wie sie jubeln über Isis, die in (dem Ort) Netjeri ist (einem Gewässer bei Behbeit el-Hagar), wobei sie im Verborgenen schwanger ist in Anbetracht ihres Bruders Seth.
|
|||
|
de
Mögen sie nicht krank sein!
|
Teil 1, Schutz der werdenden Mutter und des ungeborenen Kindes (bis x+4.7)
Die Fragmente des Anfangs sowie Kol. 1 sind unpubliziert
de
Ein anderer Spruch:
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_fem
de
Frau
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
verb_3-lit
de
ausrüsten; einrichten, herrichten
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Schutz
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
de
Oh (Du,) diese Frau!
Dein Schutz wurde eingerichtet von Horus.
Dein Schutz wurde eingerichtet von Horus.
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.