جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
جمل النص BAN7TVWWP5ERLMOGQRVCNSWPOM
|
SAT 19, 51-52
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
|
|
||
|
SAT 19, 53-54
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
|
fr
Écrit avec de la myrrhe douce et de l’encens frais et retracé avec de l’encre fraîche sur une bandelette d’étoffe rouge.
|
||
|
fr
alors qu’un nain se tient devant et derrière elle :
|
|||
|
SAT 19, 56
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
|
fr
Son visage est tourné vers elle et est muni de deux plumes.
|
||
|
SAT 19, 57
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
|
fr
Il est celui au bras levé avec deux visages :
|
||
|
SAT 19, 58
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
|
fr
Le premier est une face de faucon Horus.
|
||
|
SAT 19, 59
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
|
fr
Le second est un visage humain.
|
||
|
fr
La poitrine en est entourée.
|
|||
|
fr
Ainsi il sera divin parmi les dieux dans la nécropole,
|
|||
|
SAT 19, 64
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
|
fr
Il ne sera pas repoussé pour toujours et à jamais.
|
SAT 19, 51-52
SAT 19, 51-52
substantive_masc
de
der Andere
(unedited)
N.m:sg
preposition
de
als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_fem
de
Geier
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
unter (lokal); unter (der Aufsicht); unter (idiom.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Doppelfederkrone
(unedited)
N.f(infl. unedited)
15
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.