Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text B2EOSTELNVBDBKQWELYDGHM2RM


    substantive_masc
    de Furcht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de durch (ein Land)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

de dessen Furcht quer durch das Land (reicht),


    substantive_fem
    de Schrecken

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de durch (ein Land)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de dessen Schrecken quer durch jedes Fremdland (geht),


    substantive
    de König

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc




    8
     
     

     
     

    substantive
    de König

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    substantive_masc
    de Herrscher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Herrscher

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de der König der Könige, der Herrscher der Herrscher,


    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

de die Sonnenscheibe aller Länder,


    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Thutmosis-Nefercheperu

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Geliebter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin des Türkis (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

de der Sohn des Re Thutmosis-nefercheperu, Liebling der Hathor, Herrin des Türkis.

  (11)

de dessen Furcht quer durch das Land (reicht),

  (12)

de dessen Schrecken quer durch jedes Fremdland (geht),

  (13)

de der König der Könige, der Herrscher der Herrscher,

  (14)

de die Sonnenscheibe aller Länder,

  (15)

de der Sohn des Re Thutmosis-nefercheperu, Liebling der Hathor, Herrin des Türkis.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke (Textdatensatz erstellt: 10.08.2018, letzte Änderung: 22.02.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Sätze von Text "Textfeld 1" (Text-ID B2EOSTELNVBDBKQWELYDGHM2RM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/B2EOSTELNVBDBKQWELYDGHM2RM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/B2EOSTELNVBDBKQWELYDGHM2RM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)