Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text AT5E3E6HB5FKXM2MNSKMYXR4N4

  (81)

XI zerstört

de [...]

  (82)

Nordwand, oberes Register XII zerstört

de [...]

  (83)

de ["Sei gegrüßt", sagt Horus], "⸢13. Pforte⸣ des ⸢Müd⸣[herzigen]!

  (84)

XIII,2 zerstört

de [...]

  (85)

zerstört rḫ.kw XIII,3 zerstört rḫ.[k]w rn XIII,4 zerstört

de [Ich kenne dich], kenne [deinen Namen], kenne den Namen [dessen, der in dir ist].

  (86)

de '[...] ihre Arme [...] Hapi [...]' [ist dein Name].

  (87)

de [Du] stehst unter der Kontrolle dessen, der [den Müden] verhüllt."

  (88)

zj jr =k

de "So geh!

  (89)

de Du bist [rein]."

  (90)

de [...] Mutirdis, die Gerechtfertigte.



    XI
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    Nordwand, oberes Register
     
     

     
     


    XII
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]





    XIII,1
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de Pforte

    (unspecified)
    N:sg

    ordinal
    de [Ordinalzahl]

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    epith_god
    de Herzensmüder (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

de ["Sei gegrüßt", sagt Horus], "⸢13. Pforte⸣ des ⸢Müd⸣[herzigen]!



    XIII,2
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]





    zerstört
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de kennen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    XIII,3
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de kennen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg




    XIII,4
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

de [Ich kenne dich], kenne [deinen Namen], kenne den Namen [dessen, der in dir ist].


    artifact_name
    de [...] ihre Arme [...] Hapi [...] [Name der 13. Pforte des Müdherzigen]

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de '[...] ihre Arme [...] Hapi [...]' [ist dein Name].





    XIII,6
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgf_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de unter (der Aufsicht)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kontrolle

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Der den Müden bekleidet (Torwächter)

    (unspecified)
    DIVN




    XIII,7
     
     

     
     

de [Du] stehst unter der Kontrolle dessen, der [den Müden] verhüllt."


    verb_2-lit
    de gehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "So geh!


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de rein sein

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m

de Du bist [rein]."





    XIII,8
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    person_name
    de Mutirdis

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

de [...] Mutirdis, die Gerechtfertigte.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Theresa Annacker, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Theresa Annacker, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "T 12: Tb 145" (Text-ID AT5E3E6HB5FKXM2MNSKMYXR4N4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AT5E3E6HB5FKXM2MNSKMYXR4N4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)