Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text A2PTGDCYB5E4XK6OORW6V4QHOE
de "Ich hatte ausgespuckt, nämlich Tefnut."
de "Es war mein Vater Nun (das Urwasser), der sie aufzog."
de "Mein Auge war hinter ihnen seit einer Ewigkeit her, (nachdem) sie sich entfernt hatten von mir."
de "Nachdem ich entstanden war als ein Gott, waren es (nun) drei Götter (nur) von mir her!"
de "(Nachdem) ich entstanden war in diesem Lande, jubelten nun auch Schu (und) Tefnut im Nun (Urgewässer), in dem sie waren."
de "Sie brachten mir mein Auge (zurück) in ihrem Gefolge!"
de "Trotzdem ich aber meine Körperteile (wieder) vereinigt hatte, weinte ich darüber."
de "So entstanden die Menschen aus den Tränen, die aus meinem Auge herauskamen!"
de "Es (das Auge) war wütend auf mich, (denn) nachdem es (zurück) gekommen war, fand es (heraus), (daß) ich ein Anderes an seiner Stelle erschaffen hatte."
de "Sein Ersatz war das 'Glänzende' (Auge), das ich erschaffen hatte."
(491) |
de "Ich hatte ausgespuckt, nämlich Tefnut." |
||
(492) |
de "Es war mein Vater Nun (das Urwasser), der sie aufzog." |
||
(493) |
de "Mein Auge war hinter ihnen seit einer Ewigkeit her, (nachdem) sie sich entfernt hatten von mir." |
||
(494) |
de "Nachdem ich entstanden war als ein Gott, waren es (nun) drei Götter (nur) von mir her!" |
||
(495) |
de "(Nachdem) ich entstanden war in diesem Lande, jubelten nun auch Schu (und) Tefnut im Nun (Urgewässer), in dem sie waren." |
||
(496) |
de "Sie brachten mir mein Auge (zurück) in ihrem Gefolge!" |
||
(497) |
de "Trotzdem ich aber meine Körperteile (wieder) vereinigt hatte, weinte ich darüber." |
||
(498) |
de "So entstanden die Menschen aus den Tränen, die aus meinem Auge herauskamen!" |
||
(499) |
de "Es (das Auge) war wütend auf mich, (denn) nachdem es (zurück) gekommen war, fand es (heraus), (daß) ich ein Anderes an seiner Stelle erschaffen hatte." |
||
(500) |
de "Sein Ersatz war das 'Glänzende' (Auge), das ich erschaffen hatte." |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "4. Buch zur Niederwerfung des Apophis" (Text-ID A2PTGDCYB5E4XK6OORW6V4QHOE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A2PTGDCYB5E4XK6OORW6V4QHOE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A2PTGDCYB5E4XK6OORW6V4QHOE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.