Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte 7V2Q6WA7L5ELVNHGZQSP2TGDMU

de
Das Bringen des Langhornrinds als Gabe für das Totenopfer.

Text 2.124 ng(ꜣ.w)

de
Ein Langhornrind.

Text 2.125 rn jwꜣ

de
Ein Jungtier des Langhornrinds.

Text 2.126 sḥḏ-jz Rꜥw-wr

de
Der Aufseher der Truppe Ra-wer.





    Text 2.123
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Langhornrind

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gabe

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für [Zweck]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das Bringen des Langhornrinds als Gabe für das Totenopfer.





    Text 2.124
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Langhornrind

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Langhornrind.





    Text 2.125
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Jungtier

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Langhornrind

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Jungtier des Langhornrinds.





    Text 2.126
     
     

     
     


    title
    de
    Aufseher der Truppe

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ra-wer

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Aufseher der Truppe Ra-wer.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "3. Register v.o." (Identifiant de texte 7V2Q6WA7L5ELVNHGZQSP2TGDMU) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7V2Q6WA7L5ELVNHGZQSP2TGDMU/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)