Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte 7TKZM4YWFZCCTLAF4UMNM3G7F4

1 ḥꜣ.t-sp 4.t ı͗bd-1 ꜣḫ.t n pr-ꜥꜣ Ptrwmjs ꜥnḫ-wḏꜣ-snb

de
Jahr 4, 1. Monat der Achet-Jahreszeit (Thot), unter König Ptolemaios (I.).

ḏd ı͗rj-ꜥꜣ-I͗mn-ı͗pj-n-pr-ı͗mnṱ-n-Nw.t Ḏd-ḥr sꜣ Pa-rṱ mw.t =f Tꜣ-dj-nfr-ḥtp n gl-šr-n-pr-I͗mn Pa-rṱ sꜣ Pa-nfr mw.t =f Ns-Ḥr-pꜣ-ẖrd

de
Gesagt hat der Pastophor des Amenophis im Westen von Theben Teos, Sohn des Parates, seine Mutter ist Tetenephotes, zum Kalasirier vom Haus des Amun Parates, Sohn des Panuphis, seine Mutter ist *Esharpochrates:

dj =j n =k tꜣj s.t ntj ḥr tꜣ ḫꜣs.t Dmꜣꜥ ḥnꜥ pꜣj =s šqꜣ

de
„Ich habe dir dieses Grab, das in der Nekropole von Djeme ist, zusammen mit seinem Schacht gegeben.“

mtw =k ṯꜣj nꜣ rmṯ.w ntj-ı͗w =k r mr ṯꜣj _.ṱ =w r.ḥr =s

de
„Du kannst die Mumien nach deinem Belieben hineinbringen.“

2 mtw =k nꜣ ḥtp.w pꜣj =n ḥrj Pa-rṱ pꜣj =k nṯr ẖn nꜣj =s ꜥ.wj.w ḥrj ẖn tꜣ s.t n-rn =s r pꜣj =s mꜣꜥ ı͗mnṱ

de
„Dir gehören die Opfer unseres Herrn Parates, deines Gottes, in seinen (des Grabes) oberen Plätzen an seiner westlichen Seite.“

nꜣ hjn.w n tꜣ s.t n-rn=s

de
„Die Grenznachbarn des nämlichen Grabes:“

pꜣj =s rsj pꜣ mjt ntj šm ı͗.ı͗r I͗mn-ḥtp

de
„Sein Süden: Der Weg, der zu Amenothes führt.“

pꜣj =s mḥṱ tꜣ s.t n pꜣj =n ḥrj Pꜣ-dj-ḥr-pꜣ-rꜥ pꜣ nṯr n nꜣ nf.w-ꜥrꜥr ı͗w pꜣ wrḥ n I͗mn ı͗wṱ =w

de
„Sein Norden: Das Grab unseres Herrn Peteharpres, des Gottes der Transportschiffer, indem der Hof des Amun dazwischen ist.“

pꜣj =s ı͗ꜣbṱ tꜣ s.t n pꜣj =n ḥrj Pa-nꜣ 2 ı͗w tꜣj =(j) rj.t ı͗wṱ =w

de
„Sein Osten: Das Grab unseres Herrn Panas, indem meine (Grab-)Kammer dazwischen ist.“

pꜣj =s ı͗mnṱ tꜣ s.t n pꜣj =n ḥrj Pꜣ-dj=f ı͗w pꜣ ẖrj ı͗wṱ =w

de
„Sein Westen: Das Grab unseres Herrn Patephis, indem die Straße dazwischen ist.



    1
     
     

     
     



    ḥꜣ.t-sp
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    4.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ı͗bd-1
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ꜣḫ.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    pr-ꜥꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    Ptrwmjs
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ꜥnḫ-wḏꜣ-snb
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Jahr 4, 1. Monat der Achet-Jahreszeit (Thot), unter König Ptolemaios (I.).



    ḏd
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ı͗rj-ꜥꜣ-I͗mn-ı͗pj-n-pr-ı͗mnṱ-n-Nw.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    Ḏd-ḥr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    sꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    Pa-rṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    mw.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =f
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    Tꜣ-dj-nfr-ḥtp
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    gl-šr-n-pr-I͗mn
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    Pa-rṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    sꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    Pa-nfr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    mw.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =f
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    Ns-Ḥr-pꜣ-ẖrd
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Gesagt hat der Pastophor des Amenophis im Westen von Theben Teos, Sohn des Parates, seine Mutter ist Tetenephotes, zum Kalasirier vom Haus des Amun Parates, Sohn des Panuphis, seine Mutter ist *Esharpochrates:



    dj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =j
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =k
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    tꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    s.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ntj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ḥr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    tꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ḫꜣs.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    Dmꜣꜥ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ḥnꜥ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    pꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =s
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    šqꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
„Ich habe dir dieses Grab, das in der Nekropole von Djeme ist, zusammen mit seinem Schacht gegeben.“



    mtw
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =k
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ṯꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    nꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    rmṯ.w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ntj-ı͗w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =k
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    r
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    mr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ṯꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    _.ṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    r.ḥr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =s
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
„Du kannst die Mumien nach deinem Belieben hineinbringen.“



    2
     
     

     
     



    mtw
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =k
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    nꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ḥtp.w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    pꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ḥrj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    Pa-rṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    pꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =k
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    nṯr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ẖn
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    nꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =s
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ꜥ.wj.w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ḥrj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ẖn
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    tꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    s.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    n-rn
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =s
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    r
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    pꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =s
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    mꜣꜥ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ı͗mnṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
„Dir gehören die Opfer unseres Herrn Parates, deines Gottes, in seinen (des Grabes) oberen Plätzen an seiner westlichen Seite.“



    nꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    hjn.w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    tꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    s.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    n-rn=s
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
„Die Grenznachbarn des nämlichen Grabes:“



    pꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =s
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    rsj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    pꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    mjt
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ntj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    šm
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ı͗.ı͗r
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    I͗mn-ḥtp
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
„Sein Süden: Der Weg, der zu Amenothes führt.“



    pꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =s
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    mḥṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    tꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    s.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    pꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ḥrj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    Pꜣ-dj-ḥr-pꜣ-rꜥ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    pꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    nṯr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    nꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    nf.w-ꜥrꜥr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ı͗w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    pꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    wrḥ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    I͗mn
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ı͗wṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
„Sein Norden: Das Grab unseres Herrn Peteharpres, des Gottes der Transportschiffer, indem der Hof des Amun dazwischen ist.“



    pꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =s
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ı͗ꜣbṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    tꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    s.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    pꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ḥrj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    Pa-nꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    2
     
     

     
     



    ı͗w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    tꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =(j)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    rj.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ı͗wṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
„Sein Osten: Das Grab unseres Herrn Panas, indem meine (Grab-)Kammer dazwischen ist.“



    pꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =s
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ı͗mnṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    tꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    s.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    pꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ḥrj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    Pꜣ-dj=f
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ı͗w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    pꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ẖrj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ı͗wṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
„Sein Westen: Das Grab unseres Herrn Patephis, indem die Straße dazwischen ist.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: 30.11.2021, dernières modifications: 08.12.2023)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, phrases du texte "Philadelphia 5 (= Philadelphia 29-86-505; 870; Jar 1 [1])" (Identifiant de texte 7TKZM4YWFZCCTLAF4UMNM3G7F4) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7TKZM4YWFZCCTLAF4UMNM3G7F4/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)