Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 7OR4KANEWRFMDC4FAPXPWZMUPM





    13,6
     
     

     
     


    Ende von Spruch 25

    Ende von Spruch 25
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    4 bis 5Q
     
     

     
     

de Ein weiterer Spruch für/zum [...]:


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de ergreifen

    Imp.sg
    V\imp.sg




    13,7
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Der und Der; N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de Die und Die; N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde; Erdreich (stofflich)

    (unspecified)
    N.m:sg

de [O Re, nimm (?)] den [weg], der auf/in NN., geboren von NN., ist, den, welcher in der Erde ist.


    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Erde; Erdreich (stofflich)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb
    de kommt!

    Imp.pl
    V\imp.pl

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    SC.act.gem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de ergreifen

    Inf
    V\inf

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Der und Der; N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de Die und Die; N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Große des Himmels, Große der Erde! Kommt und seht Re, wegen/beim Wegnehmen dessen, der in NN., geboren von NN., ist!


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    ca. 4Q
     
     

     
     


    Spruch 27 schließt unmittelbar an

    Spruch 27 schließt unmittelbar an
     
     

     
     

de Dieser Spruch werde gesprochen über [... ...].



    über dem Rubrum eingefügt

    über dem Rubrum eingefügt
     
     

     
     




    13,7A
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wort

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    ca. 3Q
     
     

     
     

de ((Worte zu sprechen ... ...))

  (1)

Ende von Spruch 25

13,6 Ende von Spruch 25 ky n(.j) 4 bis 5Q

de Ein weiterer Spruch für/zum [...]:

  (2)

de [O Re, nimm (?)] den [weg], der auf/in NN., geboren von NN., ist, den, welcher in der Erde ist.

  (3)

de Große des Himmels, Große der Erde! Kommt und seht Re, wegen/beim Wegnehmen dessen, der in NN., geboren von NN., ist!

  (4)

Spruch 27 schließt unmittelbar an

⸢ḏd.tw⸣ ⸢rʾ⸣ ⸢pn⸣ ca. 4Q Spruch 27 schließt unmittelbar an

de Dieser Spruch werde gesprochen über [... ...].

  (5)

über dem Rubrum eingefügt

über dem Rubrum eingefügt 13,7A ((ḏd)) ((mdw)) ca. 3Q

de ((Worte zu sprechen ... ...))

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Sätze von Text "Spruch 26" (Text-ID 7OR4KANEWRFMDC4FAPXPWZMUPM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7OR4KANEWRFMDC4FAPXPWZMUPM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7OR4KANEWRFMDC4FAPXPWZMUPM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)