جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
جمل النص 7MOMKHXNMNAEDEU7CVLCWQ45OE
|
de
Mariannu-Krieger, lebend: 17; Fürstenkinder: 6; Asiaten (allg.), lebend: 68; Hände: 123; Pferdegespanne: 7; Streitwagen von Silber und Gold: 7, inklusive alle ihrer Kriegswaffen; Stiere: 443; Kühe: 370; (und) alles Vieh ohne Ende.
|
|||
|
de
Darauf brachte das gesamte Herr eine sehr große Beute, ohne Ende, dar.
|
|||
|
de
Ankunft Seiner Majestät 〈in〉 der Umgebung von Megiddo.
|
|||
|
de
Man brachte (od. holte heraus) den Fürsten von Giboa-Šaman, Qq mit Namen, seine Frau, seine Kinder, ebenso all seine Angehörigen.
|
|||
|
de
Man setzte einen anderen Fürsten an seiner Statt ein.
|
|||
|
de
Ankunft Seiner Majestät in der Stadt Memphis, (nachdem) sein Herz sich an allen Fremdländern abgekühlt hatte (und nun) alle Länder [[unter seinen Sohlen waren]].
|
|||
|
de
[[Liste der Beute, die Seine Majestät mitgebracht hat:]]
|
|||
|
[[wr]] [[n(.j)]] [[Rtn.w]] [[144]] sn.w n(.j.w) wr.PL 30 179 ꜥp~rʾ~w 3.600 šꜣs.w ꜥnḫ 15.200 [[ḫꜣ~rw]] [[36.300]] [[nꜣ~gꜣ~sw]] [[ꜥnḫ]] [[15.070]] ꜣb.tjw jr.(j).w 31 30.652 dmd z 89[[.600]] [[m-mj.t(j)t]] [[(j)ḫ.t]] [[=sn]] [[nn]] [[rʾ-ꜥ]] [[=sn]] [[jꜣw.t]] [[nb(.t)]] [[n]] [[=sn]] [[jm.y]] mnmn.t 32 nb(.t) nn ḏr-ꜥ =sn wrr(y).t n(.j.t) ḥḏ nbw 60 wrr(y).t nꜥ.t 1.032 r-mn [[ḫꜥ.w]] [[=sn]] [[nb]] [[n(.j)]] [[ꜥḥꜣ]] 〈⸮ḥtr?〉 [[m]] [[13.050]] [[m]] [[pḥ.tj]] [[Jmn-Rꜥw]] [[jt(j)]] 〈=f〉 [[šps(.j)]] [[mrr]] {tw} [[=f]] [[n.tj]] [[m]] [[zꜣ]] {=k} 〈=f〉 Jmn wḏ n =f qn.t |
de
[[Große/Fürsten von Retjenu: 127]], Brüder von Großen/Fürsten: 179; Apiru-Leute (Hebräer?): 3.600; Schasu-Beduinen, lebend: 15.200; [[Syrer: 36.300; Leute aus Nukašše, lebend: 15.070]]; ihre Angehörigen: 30652; macht insgesamt: 89[[600]] Personen, [[ebenso ihren Besitz ohne Ende, all das ihnen gehörige Kleinvieh]], alles Großvieh ohne Ende; Streitwagen von Silber und Gold: 60; unverzierte (lit. glatte) Streitwagen: 1032, inklusive [[all ihrer Kriegswaffen]] 〈Pferde/Gespanne〉 (?): [[an die 13.050; durch die Kraft des Amun-Re, seine erhabenen Vaters, den er liebt, der]] 〈sein〉 [[Schutz ist]], Amun, der ihm die Tapferkeit zugewiesen hat.
|
||
|
de
Es hatten nun auch der Fürst von Naharina (= Mitanni), der Fürst von Hatti (und) der Fürst von Šanḫar/Šinꜥar (= Babylon) von [[dem großen Sieg, den Seine Majestät errungen hatte]], gehört.
|
|||
|
de
[[Ein jeder tat es seinem anderen gleich in Form von allen (möglichen) Geschenken (d.h. jeder schickte Geschenke an den Pharao).]]
|
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.