Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 7HPAERIZFNGYXCS7A3MBRBGPD4
de Re geht umher, da er Osiris erblickt hat.
de Er hat Osiris NN, gerechtfertigt, in Frieden - zweimal - überwiesen!
de Er (NN) wird nicht abgewehrt, nicht abgehalten, nicht gepackt werden vom Gluthauch deiner "Kraft"!
de Seine Abwehr wird nicht gegen ihn aus deinem Mund herausgehen.
de Osiris NN, gerechtfertigt, wird nicht zu den Wüterichen gehen.
de Die jḥy-Krokodile sind sein Abscheu.
de Sie haben ihn nicht erreicht.
de Möge Osiris NN, gerechtfertigt, in deine Barke einsteigen!
de Er wird deinen Thron ausstatten.
de Nun empfängt er deine Würde.
(91) |
de Re geht umher, da er Osiris erblickt hat. |
||
(92) |
de Er hat Osiris NN, gerechtfertigt, in Frieden - zweimal - überwiesen! |
||
(93) |
de Er (NN) wird nicht abgewehrt, nicht abgehalten, nicht gepackt werden vom Gluthauch deiner "Kraft"! |
||
(94) |
de Seine Abwehr wird nicht gegen ihn aus deinem Mund herausgehen. |
||
(95) |
de Osiris NN, gerechtfertigt, wird nicht zu den Wüterichen gehen. |
||
(96) |
de Die jḥy-Krokodile sind sein Abscheu. |
||
(97) |
de Sie haben ihn nicht erreicht. |
||
(98) |
de Möge Osiris NN, gerechtfertigt, in deine Barke einsteigen! |
||
(99) |
de Er wird deinen Thron ausstatten. |
||
(100) |
de Nun empfängt er deine Würde. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sätze von Text "Tb 130" (Text-ID 7HPAERIZFNGYXCS7A3MBRBGPD4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7HPAERIZFNGYXCS7A3MBRBGPD4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7HPAERIZFNGYXCS7A3MBRBGPD4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.