Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 7DXWCFTO6RAARIDSGAQGD2RDQE
de Behdeti, der große Gott, der Herr des Himmels.
de Behdeti, der große Gott, der Herr des Himmels.
de [Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Men]cheper[re]𓍺, Sohn des Amun, geboren von Mut, 𓍹Piye𓍺 (oder: 𓍹Jny𓍺) (?), [---] [bestätig]t (?), wo (?) sich Wadjet auf ihrem Thron niedergelassen hat (?).
de Horus "Der Vereiniger der beiden Länder", Herrinnen "Der das Kunsthandwerk hervorbringt", Goldhorus "Der die (Zahl der) Tüchtigen/Tapferen vermehrt", König von Ober- und Unterägypten 𓍹Piye𓍺 (oder: 𓍹Iny𓍺), geliebt von Month, dem Herrn von Theben.
de Mut, Herrin von Ischeru.
de "[---] [an] deine Nase (?), (du) vollkommener Gott, der leben möge wie Re."
de König von Ober- und Unterägypten 𓍹[Mencheperre]𓍺, der ewiglich leben möge.
de Die liebreizende Prinzessin, Mut-Priesterin (und) Hathor-Priesterin Mutirdis.
de Die Musikantin kommt zu (ihrer) F[ürstin], Mut, die Herrin von Ischeru, zufriedenstellend, die der Nase des Sohnes des Re 𓍹[Pj]ye𓍺 (oder: 𓍹[In]y𓍺) Leben, Dauer und Sieghaftigkeit zu[führ]t (?).
de Lieblich ist die Liebreizende, die Hathor-Priesterin Mutirdis.
(1) |
de Behdeti, der große Gott, der Herr des Himmels. |
||
(2) |
rechts von der Flügelsonne Bḥd.t(j) nṯr-ꜥꜣ 〈〈nb-p.t〉〉 |
de Behdeti, der große Gott, der Herr des Himmels. |
|
(3) |
rechter Rahmen 1 [⸮nsw-byt?] [Mn-]⸢ḫpr⸣-[Rꜥ] zꜣ-Jmn msi̯ n Mw.t ⸮⸢Pj⸣y? 2 ca. 4Q zerstört ⸮[smn]⸢.tj⸣? [__] ẖnm Wꜣḏ.t s.t =s jm |
de [Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Men]cheper[re]𓍺, Sohn des Amun, geboren von Mut, 𓍹Piye𓍺 (oder: 𓍹Jny𓍺) (?), [---] [bestätig]t (?), wo (?) sich Wadjet auf ihrem Thron niedergelassen hat (?). |
|
(4) |
de Horus "Der Vereiniger der beiden Länder", Herrinnen "Der das Kunsthandwerk hervorbringt", Goldhorus "Der die (Zahl der) Tüchtigen/Tapferen vermehrt", König von Ober- und Unterägypten 𓍹Piye𓍺 (oder: 𓍹Iny𓍺), geliebt von Month, dem Herrn von Theben. |
||
(5) |
über der Göttin Mw.t nb(.t)-Jšr(.w) |
de Mut, Herrin von Ischeru. |
|
(6) |
de "[---] [an] deine Nase (?), (du) vollkommener Gott, der leben möge wie Re." |
||
(7) |
de König von Ober- und Unterägypten 𓍹[Mencheperre]𓍺, der ewiglich leben möge. |
||
(8) |
über der Prinzessin 1 zꜣ.t-nsw bn(j) mrw.t 2 ḥm(.t)-nṯr-Mw.t ḥm(.t)-nṯr-Ḥw.t-Ḥr.w 3 Mw.t-jri̯.t-ḏi̯=s |
de Die liebreizende Prinzessin, Mut-Priesterin (und) Hathor-Priesterin Mutirdis. |
|
(9) |
de Die Musikantin kommt zu (ihrer) F[ürstin], Mut, die Herrin von Ischeru, zufriedenstellend, die der Nase des Sohnes des Re 𓍹[Pj]ye𓍺 (oder: 𓍹[In]y𓍺) Leben, Dauer und Sieghaftigkeit zu[führ]t (?). |
||
(10) |
Textfeld 1 ⸢b⸣[n](j) bn(j.t) mrw.t ḥm(.t)-nṯr-Ḥw.t-Ḥr.w Mw.t-jri̯.t-ḏi̯=s |
de Lieblich ist die Liebreizende, die Hathor-Priesterin Mutirdis. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Sätze von Text "Loblied auf Prinzessin Mutirdis" (Text-ID 7DXWCFTO6RAARIDSGAQGD2RDQE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7DXWCFTO6RAARIDSGAQGD2RDQE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7DXWCFTO6RAARIDSGAQGD2RDQE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.