Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 765C6N5PVNEORN5DEHL6WG3CVA





    Lücke
     
     

     
     




    29
     
     

     
     

    gods_name
    de Maat

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Min

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

de [---] Maat, Min und Isis.


    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Nahrung; Speise

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de geben

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant




    Lücke
     
     

     
     

de Die Nahrung, die [---] gab [---]





    Lücke
     
     

     
     




    30
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [---] dich/dein [---].


    verb_3-inf
    de aussenden

    SC.act.gem.3sgf
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de das Alter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [Bez. der Nekropole]

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL




    Lücke
     
     

     
     

de Sie schickt dich (?) im Alter zum Ort der Wahrheit, indem nicht [---].

  (61)

Lücke 29 Mꜣꜥ.t Mnw Ꜣs.t

de [---] Maat, Min und Isis.

  (62)

de Die Nahrung, die [---] gab [---]

  (63)

Lücke 30 =k

de [---] dich/dein [---].

  (64)

de Sie schickt dich (?) im Alter zum Ort der Wahrheit, indem nicht [---].

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.04.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Sätze von Text "Harfnerlieder Text B" (Text-ID 765C6N5PVNEORN5DEHL6WG3CVA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/765C6N5PVNEORN5DEHL6WG3CVA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/765C6N5PVNEORN5DEHL6WG3CVA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)