Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 765C6N5PVNEORN5DEHL6WG3CVA

Lücke 29 Mꜣꜥ.t Mnw Ꜣs.t

de
[---] Maat, Min und Isis.
de
Die Nahrung, die [---] gab [---]

Lücke 30 =k

de
[---] dich/dein [---].
de
Sie schickt dich (?) im Alter zum Ort der Wahrheit, indem nicht [---].




    Lücke
     
     

     
     




    29
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Min

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN
de
[---] Maat, Min und Isis.

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Nahrung; Speise

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant




    Lücke
     
     

     
     
de
Die Nahrung, die [---] gab [---]




    Lücke
     
     

     
     




    30
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[---] dich/dein [---].

    verb_3-inf
    de
    aussenden

    SC.act.gem.3sgf
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    das Alter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    [Bez. der Nekropole]

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL




    Lücke
     
     

     
     
de
Sie schickt dich (?) im Alter zum Ort der Wahrheit, indem nicht [---].
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Harfnerlieder Text B" (Text-ID 765C6N5PVNEORN5DEHL6WG3CVA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/765C6N5PVNEORN5DEHL6WG3CVA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)