جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 6RBWKDKYLFAXHG3S7WG6H2JK5Q

fr
Récitation: Le vase-nemset atteint la place où ta majesté se trouve afin de purifier ton corps.
Big28,9 Big28,10

Big28,9 šps.PL nn ḥr Big28,10 šps ḥꜥ.PL =k

fr
Ces vases vénérables rendent vénérables tes membres.
fr
Le premier est Isis, le seconde la dame de Faget, le troisième Sothis, le quatrième Selkis.


    Big28,9

    Big28,9
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    gelangen nach

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    [ein Krug]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de
    Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
fr
Récitation: Le vase-nemset atteint la place où ta majesté se trouve afin de purifier ton corps.


    Big28,9

    Big28,9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Krug]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    Big28,10

    Big28,10
     
     

     
     

    verb_3-gem
    de
    (jmdn.) auszeichnen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
fr
Ces vases vénérables rendent vénérables tes membres.


    Big28,10

    Big28,10
     
     

     
     

    adjective
    de
    erste(r)

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    ordinal
    de
    zweiter

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    Herrin von Fag

    (unspecified)
    DIVN

    ordinal
    de
    Dritter

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Sothis (Stern des Sirius als Göttin)

    (unspecified)
    DIVN

    ordinal
    de
    vierter

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Selqet

    (unspecified)
    DIVN
fr
Le premier est Isis, le seconde la dame de Faget, le troisième Sothis, le quatrième Selkis.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): René Preys؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
René Preys، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning، جمل النص "paroles Ptol XII (Bîgeh 28)" (معرف النص 6RBWKDKYLFAXHG3S7WG6H2JK5Q) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6RBWKDKYLFAXHG3S7WG6H2JK5Q/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)