Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte 6ERQRIKJHZEBPANNB7H7ILYR2Y

Z1 zerstört Z2 sḫr n ḏḥwtï šmsw

de
[...] Angelegenheit des Djehuti, des Gefolgsmannes:
de
Dann soll ergehen, um die Leute zu holen.



    Z1
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    Z2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Angelegenheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    person_name
    de
    Djehuti

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[...] Angelegenheit des Djehuti, des Gefolgsmannes:



    Z3
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    dann, so

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    Inf.t
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.pl



    Z4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Leute

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Dann soll ergehen, um die Leute zu holen.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 10.09.2024)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, phrases du texte "oSenenmut 81" (Identifiant de texte 6ERQRIKJHZEBPANNB7H7ILYR2Y) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6ERQRIKJHZEBPANNB7H7ILYR2Y/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)