Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4
de Dies alles, ich schenke (es hiermit) in Gegenwart (des Königs), (nämlich) Königsleinen, Kleider zu Tausenden vom Allerbesten meiner Webereien.
de (Denn) ich weiß, dass du (= Piye) damit zufrieden bist.
de Begib dich (= Piye) zum Stall, damit du dir auswählst welches du begehrst unter allen Pferden, die du begehrst!"
de Daraufhin handelte Seine Majestät genauso (wie vorgeschlagen).
de Darauf sprachen diese Könige und Hati-a zu Seiner Majestät (= Piye):
de "Sende uns in unsere Städte zurück!
de (Und) wir werden unsere Schatzhäuser öffnen.
de (Und) wir werden (dir) das auswählen, was dein Herz begehrt.
de (Und) wir werden dir die Besten (Zug- bzw. Reitpferde) unserer Ställe und die Besten unserer (Zucht)pferde bringen."
de Daraufhin handelte Seine Majestät genauso (wie vorgeschlagen).
(371) |
de Dies alles, ich schenke (es hiermit) in Gegenwart (des Königs), (nämlich) Königsleinen, Kleider zu Tausenden vom Allerbesten meiner Webereien. |
||
(372) |
de (Denn) ich weiß, dass du (= Piye) damit zufrieden bist. |
||
(373) |
de Begib dich (= Piye) zum Stall, damit du dir auswählst welches du begehrst unter allen Pferden, die du begehrst!" |
||
(374) |
de Daraufhin handelte Seine Majestät genauso (wie vorgeschlagen). |
||
(375) |
de Darauf sprachen diese Könige und Hati-a zu Seiner Majestät (= Piye): |
||
(376) |
de "Sende uns in unsere Städte zurück! |
||
(377) |
de (Und) wir werden unsere Schatzhäuser öffnen. |
||
(378) |
de (Und) wir werden (dir) das auswählen, was dein Herz begehrt. |
||
(379) |
de (Und) wir werden dir die Besten (Zug- bzw. Reitpferde) unserer Ställe und die Besten unserer (Zucht)pferde bringen." |
||
(380) |
de Daraufhin handelte Seine Majestät genauso (wie vorgeschlagen). |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Textfeld" (Text-ID 66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.