Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte 62UEMEEF7NEZFOKG53S6I3272U

Nördliche Westseite

Nördliche Westseite

Beide Blöcke mitsamt Szenen und Beischriften sind verloren

Beide Blöcke mitsamt Szenen und Beischriften sind verloren

de
[… … …]
Südliche Westseite

Südliche Westseite

Der breitere, äußere Block ist verloren

Der breitere, äußere Block ist verloren

de
[… … …]
Block 218

Block 218

1 Hatschepsut opfert Wein an Amun

1 Hatschepsut opfert Wein an Amun

Hatschepsut

Hatschepsut ausgehackt

de
[… …]
Ihre Aktion

Ihre Aktion x+1 rḏi̯.t jrp jri̯ =s ḏi̯ ꜥnḫ

de
Wein geben, indem sie agiert (als) mit Leben Beschenkt(e).
de
Amun, Herr der Throne der Beiden Länder; er gibt Leben, Dauer, Wohlergehen.



    Nördliche Westseite
     
     

     
     



    Beide Blöcke mitsamt Szenen und Beischriften sind verloren
     
     

     
     
de
[… … …]



    Südliche Westseite
     
     

     
     



    Der breitere, äußere Block ist verloren
     
     

     
     
de
[… … …]



    Block 218
     
     

     
     



    1
     
     

     
     



    Hatschepsut opfert Wein an Amun
     
     

     
     



    Hatschepsut
     
     

     
     



    ausgehackt
     
     

     
     
de
[… …]



    Ihre Aktion
     
     

     
     



    x+1
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    agieren

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Wein geben, indem sie agiert (als) mit Leben Beschenkt(e).



    Amun
     
     

     
     



    x+2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN



    x+3
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Amun, Herr der Throne der Beiden Länder; er gibt Leben, Dauer, Wohlergehen.

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, phrases du texte "Opferszenen" (Identifiant de texte 62UEMEEF7NEZFOKG53S6I3272U) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/62UEMEEF7NEZFOKG53S6I3272U/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)