Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte 5XIYC2VP6ZFYDJABHYNRCQ6ZEU

11 jrp mḥ(.wj) jrp ꜥbš jrp 2Q zerstört

de
unteräg. Wein; Wein: ein Weinkrug; Wein: [...];

12 ḫnfw.t jšd 2 2Q zerstört

de
Chenfut-Kuchen; Isched-Frucht, 2; [...];

13 nbs 2 tʾ-(n)-nbs 2 w[ꜥḥ] 2Q zerstört

de
Christusdorn, 2; Christusdorn-Brot, 2; Erdmandel [...];

14 ḥnk.t.PL nb(.tPL) pšr 4Q zerstört

de
alle Henket-Opfer; Pecher-Opfer [...];
de
für den Hatia, unteräg. Siegler, Einzigen Freund [...].



    11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    unterägyptisch

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [ein Weinkrug]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg



    2Q zerstört
     
     

     
     
de
unteräg. Wein; Wein: ein Weinkrug; Wein: [...];



    12
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Kuchen]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Isched-Frucht (süß, vom Isched-Baum)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    2Q zerstört
     
     

     
     
de
Chenfut-Kuchen; Isched-Frucht, 2; [...];



    13
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Christusdorn (Zizyphus spina Christi)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Erdmandel, Rhizomknollen (cyperus esculentus)

    (unspecified)
    N.m:sg



    2Q zerstört
     
     

     
     
de
Christusdorn, 2; Christusdorn-Brot, 2; Erdmandel [...];



    14
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Form des Opfers]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    substantive_masc
    de
    [Bez. einer Opferart]

    (unspecified)
    N.m:sg



    4Q zerstört
     
     

     
     
de
alle Henket-Opfer; Pecher-Opfer [...];



    15
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Hatia

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    unteräg. Siegler

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Einziger Freund

    (unspecified)
    TITL



    2Q zerstört
     
     

     
     
de
für den Hatia, unteräg. Siegler, Einzigen Freund [...].
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Adelheid Burkhardt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Adelheid Burkhardt, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "Opferliste (auf Seite 4) 〉" (Identifiant de texte 5XIYC2VP6ZFYDJABHYNRCQ6ZEU) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5XIYC2VP6ZFYDJABHYNRCQ6ZEU/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)