Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 5RWGJBN5TZCBBLVF22W7PCMODY

  (1)

Steinerner Teller mit 16 Kolumnen eingravierten Hieroglyphen

Steinerner Teller mit 16 Kolumnen eingravierten Hieroglyphen

  (2)

Kol. 1-13, Hand des Atum, Re als Ichneumon

Kol. 1-13, Hand des Atum, Re als Ichneumon 1 [ḏr.t] [twy] [nn] [n.t] [(J)tm] [dr(.t)] [nš]n(.j) m p.t ẖnn(.w) 2 [jm.j] [Jwn.w] [ꜥḥꜣ(.t)] [nḫt(.t)] [mki̯(.t)] [nb] [=s] [Wsr.t] nḏ(.t) Rꜥw hrw pwy n(.j) ꜥḥꜣ 3 [ꜥꜣ] [ḥr] [mḥ.tj] [jmn.tj] [n(.j)] [pr] [Jꜥr.t] [Jwi̯=s-ꜥꜣi̯=s]

de [Diese (Hand hier) ist jene (bekannte) Hand des Atum, die das Gewit]ter im Himmel und die Unruhe, [die in Heliopolis ist, vertreibt, die siegreiche Kämpferin, die ihren Herrn beschützt, Useret/die Mächtige,] die Re behütet/rächt an jenem Tag des [großen] Kampfes [im Norden und Westen (oder: im Nordwesten) des Tempels des Uräus-Iusaas,] (...)

  (3)

[jri̯.n] [Rꜥw] ḫpr.PL =f m ꜥḏ n(.j) mḥ 4 [46] [r] [sḫr] [ꜥ(ꜣ)pp] [m] [nšn.j] [=f]

de (...) [nachdem Re] seine Verwandlung in ein Ichneumon von [46] Ellen (Länge) [gemacht hatte, um Apophis in dessen Rage niederzuwerfen.]

  (4)

de [Du sollst ausfließen, (oh du,)] dessen Gesicht [herunterfällt] und auf den gespuckt wird.

  (5)

jyi̯.n =s dr.n 5 [=s] [sḏb] [nb] [ḏw] [ꜥb] [nb] [ḏw] [mtw.t] [n.t] [ḥfꜣ(w)] [nb] ḥfꜣ.t nb(.t) ḏꜣr.t nb(.t) n.tt m ꜥ.t.PL nb(.t) n(.t) z nb 〈n.tj〉 〈ẖr〉 ⸮dm.t?

de Sie ist gekommen und [sie] hat vertrieben [jedes böse Unheil, jede böse Unreinheit, das Gift jeder männlichen Schlange,] jeder weiblichen Schlange und jedes Skorpions, das in jedem Glied dieses Mannes (hier) ist, 〈der〉 einen (Schlangen)biss/(Skorpion)stich 〈hat〉.

  (6)

6 [mj-n] [ḥr] [tꜣ] [m] [ḏd.n] [Ḥr.w] [mꜣꜥ-ḫrw]

de [Los, auf den Boden, gemäß dem, was Horus, der Triumphierende/Gerechtfertigte, gesagt hat!]

  (7)

[ḏr.t] [twy] nn ḏs =j

de Dies ist meine eigene [Hand] (wörtl.: [jene bekannte Hand] von mir selbst).

  (8)

de Ich bin Horus, der Triumphierende/Gerechtfertigte, der Aufseher/Beschwörer der Selkis.

  (9)

⸢jyi̯⸣[.n] [=j] 7 [m] [Šdn.w]

de [Ich bin aus Horbeit gekommen.]

  (10)

[pri̯.n] [=j] [m] [wp-hrw] [ḥr] [ḫrw] [n(.j)] [nb] [tm.w] [ḏs] [=f] hrw pw⸢y⸣ [n(.j)] [pnꜥ] [ḥr] [ꜣḥ.t.PL] [m] [ḏd.n] 8 [(J)tm]

de [Ich bin herausgekommen bei Tagesanbruch auf die Stimme des Herrn der Menschheit (oder: des Allherrn) persönlich hin], an jenem Tag [des Umwendens auf den Feldern gemäß dem, was Atum gesagt hat.]



    Steinerner Teller mit 16 Kolumnen eingravierten Hieroglyphen
     
     

     
     


    Kol. 1-13, Hand des Atum, Re als Ichneumon

    Kol. 1-13, Hand des Atum, Re als Ichneumon
     
     

     
     




    1
     
     

     
     




    [ḏr.t]
     
     

    (unedited)





    [twy]
     
     

    (unedited)





    [nn]
     
     

    (unedited)





    [n.t]
     
     

    (unedited)





    [(J)tm]
     
     

    (unedited)


    verb_2-lit
    de vertreiben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Wut

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de Störung

    (unspecified)
    N




    2
     
     

     
     




    [jm.j]
     
     

    (unedited)





    [Jwn.w]
     
     

    (unedited)





    [ꜥḥꜣ(.t)]
     
     

    (unedited)





    [nḫt(.t)]
     
     

    (unedited)





    [mki̯(.t)]
     
     

    (unedited)





    [nb]
     
     

    (unedited)





    [=s]
     
     

    (unedited)





    [Wsr.t]
     
     

    (unedited)


    verb_2-lit
    de schützen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg




    3
     
     

     
     




    [ꜥꜣ]
     
     

    (unedited)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)





    [mḥ.tj]
     
     

    (unedited)





    [jmn.tj]
     
     

    (unedited)





    [n(.j)]
     
     

    (unedited)





    [pr]
     
     

    (unedited)





    [Jꜥr.t]
     
     

    (unedited)





    [Jwi̯=s-ꜥꜣi̯=s]
     
     

    (unedited)

de [Diese (Hand hier) ist jene (bekannte) Hand des Atum, die das Gewit]ter im Himmel und die Unruhe, [die in Heliopolis ist, vertreibt, die siegreiche Kämpferin, die ihren Herrn beschützt, Useret/die Mächtige,] die Re behütet/rächt an jenem Tag des [großen] Kampfes [im Norden und Westen (oder: im Nordwesten) des Tempels des Uräus-Iusaas,] (...)


    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de Gestalt, Verwandlung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ichneumon

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Elle (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg




    4
     
     

     
     




    [46]
     
     

    (unedited)





    [r]
     
     

    (unedited)





    [sḫr]
     
     

    (unedited)





    [ꜥ(ꜣ)pp]
     
     

    (unedited)





    [m]
     
     

    (unedited)





    [nšn.j]
     
     

    (unedited)





    [=f]
     
     

    (unedited)

de (...) [nachdem Re] seine Verwandlung in ein Ichneumon von [46] Ellen (Länge) [gemacht hatte, um Apophis in dessen Rage niederzuwerfen.]





    [šp]
     
     

    (unedited)





    [=k]
     
     

    (unedited)


    verb_2-lit
    de fallen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de anspucken

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de auf

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Du sollst ausfließen, (oh du,)] dessen Gesicht [herunterfällt] und auf den gespuckt wird.


    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_2-lit
    de vertreiben

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr




    5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    [sḏb]
     
     

    (unedited)





    [nb]
     
     

    (unedited)





    [ḏw]
     
     

    (unedited)





    [ꜥb]
     
     

    (unedited)





    [nb]
     
     

    (unedited)





    [ḏw]
     
     

    (unedited)





    [mtw.t]
     
     

    (unedited)





    [n.t]
     
     

    (unedited)





    [ḥfꜣ(w)]
     
     

    (unedited)





    [nb]
     
     

    (unedited)


    substantive_fem
    de Schlange

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Skorpion

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Körperteil

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de jeder

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schnitt; Biss; Verletzung (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Sie ist gekommen und [sie] hat vertrieben [jedes böse Unheil, jede böse Unreinheit, das Gift jeder männlichen Schlange,] jeder weiblichen Schlange und jedes Skorpions, das in jedem Glied dieses Mannes (hier) ist, 〈der〉 einen (Schlangen)biss/(Skorpion)stich 〈hat〉.





    6
     
     

     
     




    [mj-n]
     
     

    (unedited)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)





    [tꜣ]
     
     

    (unedited)





    [m]
     
     

    (unedited)





    [ḏd.n]
     
     

    (unedited)





    [Ḥr.w]
     
     

    (unedited)





    [mꜣꜥ-ḫrw]
     
     

    (unedited)

de [Los, auf den Boden, gemäß dem, was Horus, der Triumphierende/Gerechtfertigte, gesagt hat!]





    [ḏr.t]
     
     

    (unedited)





    [twy]
     
     

    (unedited)


    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen im NS]

    (unspecified)
    dem.c

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Dies ist meine eigene [Hand] (wörtl.: [jene bekannte Hand] von mir selbst).


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Triumphierende

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Magier der Selqet

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich bin Horus, der Triumphierende/Gerechtfertigte, der Aufseher/Beschwörer der Selkis.


    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V




    [=j]
     
     

    (unedited)





    7
     
     

     
     




    [m]
     
     

    (unedited)





    [Šdn.w]
     
     

    (unedited)

de [Ich bin aus Horbeit gekommen.]





    [pri̯.n]
     
     

    (unedited)





    [=j]
     
     

    (unedited)





    [m]
     
     

    (unedited)





    [wp-hrw]
     
     

    (unedited)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)





    [ḫrw]
     
     

    (unedited)





    [n(.j)]
     
     

    (unedited)





    [nb]
     
     

    (unedited)





    [tm.w]
     
     

    (unedited)





    [ḏs]
     
     

    (unedited)





    [=f]
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    [n(.j)]
     
     

    (unedited)





    [pnꜥ]
     
     

    (unedited)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)





    [ꜣḥ.t.PL]
     
     

    (unedited)





    [m]
     
     

    (unedited)





    [ḏd.n]
     
     

    (unedited)





    8
     
     

     
     




    [(J)tm]
     
     

    (unedited)

de [Ich bin herausgekommen bei Tagesanbruch auf die Stimme des Herrn der Menschheit (oder: des Allherrn) persönlich hin], an jenem Tag [des Umwendens auf den Feldern gemäß dem, was Atum gesagt hat.]

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentences of text "Hand des Atum; Wasser für das Herz" (Text ID 5RWGJBN5TZCBBLVF22W7PCMODY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5RWGJBN5TZCBBLVF22W7PCMODY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)