Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 5ROHHP4265ADBEZXVMBVYSFTBA





    27
     
     

     
     

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schützen

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    28
     
     

     
     

    preposition
    de am [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Mittag

    (unspecified)
    N.f:sg

de (27) Ich werde sie behüten (28) am Mittag.


    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de bewachen

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr




    29
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de am; [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich werde sie bewachen (29) bei Nacht.





    30
     
     

     
     

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de fassen

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    31
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zeit

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP




    31
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de verlassen

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de (30) Ich werde sie halten (31) zu jeder Zeit, ohne sie zu (31) verlassen.


    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr




    33
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

de Ich bin ihr Schutz an jedem Tag.

  (11)

de (27) Ich werde sie behüten (28) am Mittag.

  (12)

de Ich werde sie bewachen (29) bei Nacht.

  (13)

de (30) Ich werde sie halten (31) zu jeder Zeit, ohne sie zu (31) verlassen.

  (14)

de Ich bin ihr Schutz an jedem Tag.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 27.07.2022, letzte Änderung: 11.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Svenja Damm, Sätze von Text "OAD P5" (Text-ID 5ROHHP4265ADBEZXVMBVYSFTBA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5ROHHP4265ADBEZXVMBVYSFTBA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5ROHHP4265ADBEZXVMBVYSFTBA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)