Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte 5OXRQWVTXVB4FGNX27QYCKRXIU

1116d

zerstört 1116d zerstört

de
[...]
1117a

1117a zerstört

de
[...]
1117b

N/A/S fgt G, 6 [jt(j)] n(.j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw zerstört 1117b zerstört

de
"[(O) Vater] des Pepi Neferkare, [...]."
1117c

1117c zerstört

de
[...]
1117d

zerstört 1117d zerstört

de
[...]
1118a

1118a zerstört

de
[...]
1118b 1118c 1118d

zerstört 1118b zerstört 1118c zerstört 1118d zerstört

de
[...]
1119a 1119b

1119a zerstört 1119b zerstört

de
[...]



    zerstört
     
     

     
     



    1116d
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]



    1117a
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]



    N/A/S fgt G, 6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN



    zerstört
     
     

     
     



    1117b
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
"[(O) Vater] des Pepi Neferkare, [...]."



    1117c
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]



    zerstört
     
     

     
     



    1117d
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]



    1118a
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]



    zerstört
     
     

     
     



    1118b
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    1118c
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    1118d
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]



    1119a
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    1119b
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "PT 508" (Identifiant de texte 5OXRQWVTXVB4FGNX27QYCKRXIU) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5OXRQWVTXVB4FGNX27QYCKRXIU/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)