Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 5NMEIMTGPBE3BB774KOYL5ICSI


    substantive_fem
    de Zeitpunkt

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Morgen

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de werden, entstehen, geschehen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

de Die Zeit des Morgens - sie ist entstanden.



    T91
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aufhäufen (Korn und Garben)

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Kornhaufen

    (unspecified)
    N.f:sg

de Das Aufhäufen des Kornhaufens.



    T92
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de leiden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Rücken

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

de Er leidet, mein Rücken.



    T93
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [gramm./Futur]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de angenehm sein

    Inf
    V\inf

    preposition
    de für

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de dich

    (unspecified)
    -2sg.m

de Mach du doch, um angenehm zu sein für dich.



    T94
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de hinter; herum um

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de dich

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zusammen mit [enger als Hna]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihnen

    (unspecified)
    -3pl

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de mir

    (unspecified)
    -1sg

de Du, welcher bei mir ist, mach dich um mit ihnen (= dreh dich mit der Herde).



    T95
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aufhäufen (Getreide)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Haufen

    (unspecified)
    N.m:sg

de Das Aufhäufen des (Getreide)haufens.



    T96
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de kehren

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de die des Fünfertrupps (Worflerin)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Das Kehren der Gerste für die Worflerin.



    T97
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (Getreide) sieben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg

de Das Sieben der Gerste.



    T98
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de zusammenfegen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Gerste

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Rand

    (unspecified)
    N.m:sg

de Das Zusammenfegen der Rand-Gerste.

  (11)

de Die Zeit des Morgens - sie ist entstanden.

  (12)

T91 wbs zp.t

de Das Aufhäufen des Kornhaufens.

  (13)

T92 mr =f psḏ =(j)

de Er leidet, mein Rücken.

  (14)

de Mach du doch, um angenehm zu sein für dich.

  (15)

de Du, welcher bei mir ist, mach dich um mit ihnen (= dreh dich mit der Herde).

  (16)

de Das Aufhäufen des (Getreide)haufens.

  (17)

T96 jt n d(j).wt

de Das Kehren der Gerste für die Worflerin.

  (18)

T97 mfḫ.t jt

de Das Sieben der Gerste.

  (19)

de Das Zusammenfegen der Rand-Gerste.

Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/17/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Szenen der Landwirtschaft (Sz. 20)" (Text ID 5NMEIMTGPBE3BB774KOYL5ICSI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5NMEIMTGPBE3BB774KOYL5ICSI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5NMEIMTGPBE3BB774KOYL5ICSI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)