Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 5KM66SWTMRGABGCTCUISTCSOGA
de "Nenne meinen Namen", sagt der Wind, "da du mit mir segeln willst!"
de "Nordwind, der aus Atum zur Nase des Chontamenti hervorgegangen ist" ist dein Name.
de "Nenne meinen Namen", sagt der Fluß, "da du auf mir übersetzen willst!"
de "Den sie erblicken" ist dein Name.
de "Nenne meinen Namen", sagt das Ufer.
de "Die den Langarmigen in der Balsamierungsstätte ausstattet" ist dein Name.
de "Nenne meinen Namen", sagt der Boden, "da du auf mich treten willst!"
de Himmelsnase, die (den) Balsamierern entkommen ist, die im Binsengefilde liegt, aus dem/der(?) stets Jubel hervorgeht.
de Was zu ihnen zu sagen ist:
de Seid gegrüßt, (ihr) mit schönen Kas, Herren des Bedarfs, die bis in Ewigkeit, zum Ende {ist euer Name} und für immer bestehen werden!
(51) |
de "Nenne meinen Namen", sagt der Wind, "da du mit mir segeln willst!" |
||
(52) |
de "Nordwind, der aus Atum zur Nase des Chontamenti hervorgegangen ist" ist dein Name. |
||
(53) |
de "Nenne meinen Namen", sagt der Fluß, "da du auf mir übersetzen willst!" |
||
(54) |
de "Den sie erblicken" ist dein Name. |
||
(55) |
de "Nenne meinen Namen", sagt das Ufer. |
||
(56) |
de "Die den Langarmigen in der Balsamierungsstätte ausstattet" ist dein Name. |
||
(57) |
de "Nenne meinen Namen", sagt der Boden, "da du auf mich treten willst!" |
||
(58) |
de Himmelsnase, die (den) Balsamierern entkommen ist, die im Binsengefilde liegt, aus dem/der(?) stets Jubel hervorgeht. |
||
(59) |
de Was zu ihnen zu sagen ist: |
||
(60) |
de Seid gegrüßt, (ihr) mit schönen Kas, Herren des Bedarfs, die bis in Ewigkeit, zum Ende {ist euer Name} und für immer bestehen werden! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Tb 099 B" (Text-ID 5KM66SWTMRGABGCTCUISTCSOGA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5KM66SWTMRGABGCTCUISTCSOGA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5KM66SWTMRGABGCTCUISTCSOGA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.