جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
جمل النص 5JO44VJZERAB3HQUHMFSMNXH6I
|
de
laß ihn (zurück) 〈in〉 (oder: überlaß ihn) den Händen Gottes!
|
|||
|
de
Füll seinen Bauch mit Brot von dir,
damit er satt wird und sich schämt (?). |
|||
|
de
Eine andere/weitere gute Tat in der Auffassung Gottes:
(einen Augenblick) innezuhalten, bevor man spricht. |
|||
|
de
Drittes Kapitel:
|
|||
|
de
Zettele keinen Zank mit dem Heißmaul an
und stichele ihn nicht mit Worten! |
|||
|
de
Halte inne (oder: halte dich zurück) vor dem Feindseligen;
|
|||
|
de
verneige dich vor dem Missetäter/Angreifer;
|
|||
|
de
schlafe eine Nacht darüber, bevor du sprichst!
|
|||
|
de
Der Sturm, er kann wie ein Feuer im Stroh aufkommen:
(so) ist der Hitzkopf in seiner Stunde. |
|||
|
de
Zieh dich vor ihm zurück;
|
5.4
verb_3-lit
de
verlassen
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stc
N.m:du:stc
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
(•)
de
laß ihn (zurück) 〈in〉 (oder: überlaß ihn) den Händen Gottes!
5.5
verb_2-lit
de
füllen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_fem
de
Bauch
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
im Besitz von
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
(•)
5.6
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.