Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU


    verb_3-inf
    de kochen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_3-lit
    de durchseihen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

de Werde gekocht; werde durchgeseiht.


    verb_3-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

de Werde getrunken.



    Bln 6

    Bln 6
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_3-lit
    de töten

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Wurm

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ein anderes (Heilmittel) zum Töten des ḥfꜣ.t-Wurmes:


    substantive_fem
    de Wurzel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive
    de Granatapfel

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de [Pflanzenteil (offizinell)]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de [ein Baum]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [Pflanzenbestandteil]

    (unspecified)
    N.m:sg




    1,5
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Moringa-Baum

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wurzel des Granatapfelbaumes, ẖr-Teil des ksb.t-Baumes, ṯhw-Teil des Moringa-Baumes.


    verb_3-lit
    de früh auf sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de zerstampfen (im Mörser)

    Inf
    V\inf

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mörser

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Stein (Material)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du sollst es früh am Morgen mit einem Mörser aus Stein in Wasser zerstoßen.


    verb_3-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de die Nacht zubringen (mit e. Tun)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb
    de hungern; fasten

    Inf
    V\inf

de Werde vom Mann getrunken, nachdem er die Nacht gehungert/gefastet hat.



    Bln 7

    Bln 7
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Frisches Weihrauchharz, Honig, Wein.





    1,6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de vermischen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Masse (med.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Werde zu einer Masse vermischt.


    verb_3-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m

de Werde getrunken, einen Tag lang.

  (21)

de Werde gekocht; werde durchgeseiht.

  (22)

de Werde getrunken.

  (23)

Bln 6

de Ein anderes (Heilmittel) zum Töten des ḥfꜣ.t-Wurmes:

  (24)

de Wurzel des Granatapfelbaumes, ẖr-Teil des ksb.t-Baumes, ṯhw-Teil des Moringa-Baumes.

  (25)

de Du sollst es früh am Morgen mit einem Mörser aus Stein in Wasser zerstoßen.

  (26)

de Werde vom Mann getrunken, nachdem er die Nacht gehungert/gefastet hat.

  (27)

Bln 7

Bln 7 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (28)

de Frisches Weihrauchharz, Honig, Wein.

  (29)

de Werde zu einer Masse vermischt.

  (30)

de Werde getrunken, einen Tag lang.

Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 02/07/2017, latest changes: 10/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Medizinischer Text" (Text ID 4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)