Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU
de Feigen, Milch, geritzte (reife) Sykomorenfrüchte, Honig, Kuhmilch.
de Werde gekocht; werde durchgepresst.
de Werde vom Mann getrunken.
de Ein anderes (Heilmittel):
de šꜣms-Pflanze (Pyrethrum?), Koriander, šꜣšꜣ-Pflanze/Frucht, jbsꜣ-Pflanze, Erbsen, "Haarfrucht", mjmj-Körnerfrucht.
de Werde in Honig gekocht.
de Werde vom Mann gegessen.
de Ein Beseitigen jeder bösen Sache im Herzen eines Mannes (bewirkt es).
de "Haarfrucht", Zyperngras (?), šꜣšꜣ-Frucht, „Großer-Schutz“-Mineral, Milch vom Menschen.
(421) |
de Feigen, Milch, geritzte (reife) Sykomorenfrüchte, Honig, Kuhmilch. |
||
(422) |
de Werde gekocht; werde durchgepresst. |
||
(423) |
de Werde vom Mann getrunken. |
||
(424) |
Bln 115 (= Eb 239) 9.11 k.t |
de Ein anderes (Heilmittel): |
|
(425) |
de šꜣms-Pflanze (Pyrethrum?), Koriander, šꜣšꜣ-Pflanze/Frucht, jbsꜣ-Pflanze, Erbsen, "Haarfrucht", mjmj-Körnerfrucht. |
||
(426) |
de Werde in Honig gekocht. |
||
(427) |
de Werde vom Mann gegessen. |
||
(428) |
de Ein Beseitigen jeder bösen Sache im Herzen eines Mannes (bewirkt es). |
||
(429) |
Bln 116 k.t |
de Ein anderes (Heilmittel): |
|
(430) |
de "Haarfrucht", Zyperngras (?), šꜣšꜣ-Frucht, „Großer-Schutz“-Mineral, Milch vom Menschen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Medizinischer Text" (Text-ID 4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.