Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU

  (251)

de "Stechholz", „Großer-Schutz“-Mineral, „Spitzer-Stein“-Mineral, Fett vom Kleinvieh.

  (252)

de Werde der Mann damit beräuchert.

  (253)

de Räuchermittel zum Beseitigen eines Toten (oder) einer Toten:

  (254)

de twr-Rohrpflanze, šꜣms-Pflanze (Pyrethrum?), Früchte der twn-Pflanze.

  (255)

de Werde der Mann damit beräuchert.

  (256)

de Beginn von dem, was man macht (als) Räuchermittel, in Zusammenstellung (o.ä.):

  (257)

de „Großer-Schutz“-Mineral, „Spitzer-Stein“-Mineral, Kot vom Löwen (und / oder) Leopard, Kot vom Steinbock, Kot der Gazelle, Kot vom Strauß.

  (258)

6,9 kꜣp z ḥr =st

de Werde der Mann damit beräuchert.

  (259)

de Räucherwerk zum Beseitigen eines Unheilsdämons aus dem Körper eines Mannes:

  (260)

de Hinterteil einer Wachtel, Haar des Esels, Kot der Gans / Ente (und / oder) der Schwalbe, Horn des Damhirsches.


    substantive_masc
    de [Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [Harz oder Mineral (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [offizinell]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Fett (vom Tier)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg

de "Stechholz", „Großer-Schutz“-Mineral, „Spitzer-Stein“-Mineral, Fett vom Kleinvieh.


    verb_3-lit
    de beräuchern

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Werde der Mann damit beräuchert.



    Bln 67

    Bln 67
     
     

     
     




    6,7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Räuchermittel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_caus_3-inf
    de entfernen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg

de Räuchermittel zum Beseitigen eines Toten (oder) einer Toten:


    substantive
    de [eine Rohrpflanze]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de Pyrethrum (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Frucht (einer Pflanze)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

de twr-Rohrpflanze, šꜣms-Pflanze (Pyrethrum?), Früchte der twn-Pflanze.


    verb_3-lit
    de beräuchern

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Mann; Person; Wesen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Werde der Mann damit beräuchert.



    Bln 68

    Bln 68
     
     

     
     




    6,8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Beginn eines Gebietes

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Räuchermittel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Summe

    (unspecified)
    N.m:sg

de Beginn von dem, was man macht (als) Räuchermittel, in Zusammenstellung (o.ä.):


    substantive_masc
    de [Harz oder Mineral (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [offizinell]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Panther (Leopard)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Steinbock

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gazelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Strauß (Vogel, Struthio camelis)

    (unspecified)
    N.m:sg

de „Großer-Schutz“-Mineral, „Spitzer-Stein“-Mineral, Kot vom Löwen (und / oder) Leopard, Kot vom Steinbock, Kot der Gazelle, Kot vom Strauß.





    6,9
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de beräuchern

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Werde der Mann damit beräuchert.



    Bln 69

    Bln 69
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Räuchermittel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_2-lit
    de entfernen

    Inf
    V\inf

    epith_god
    de Unheil sinnender (ein Krankheitsdämon)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Körper

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

de Räucherwerk zum Beseitigen eines Unheilsdämons aus dem Körper eines Mannes:


    substantive_fem
    de [Ingredienz eines Räucherwerks]

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Wachtel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tierhaar (Wolle)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Esel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Spießente

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Schwalbe

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Horn (vom Huftier)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Damhirsch

    (unspecified)
    N.m:sg

de Hinterteil einer Wachtel, Haar des Esels, Kot der Gans / Ente (und / oder) der Schwalbe, Horn des Damhirsches.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 07.02.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Medizinischer Text" (Text-ID 4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)