Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU
de Werde fein zu einer einheitlichen Masse zerrieben.
de Werde das "Ball"-Geschwulst damit verbunden.
de Ein anderes (Heilmittel) zum Aufbrechen eines Ball-Geschwulstes im Unterleib:
de Geritzte Sykomorenfrüchte: 1/8 (Dja), Johannisbrotfrucht: 1/8 (Dja), süßes Bier: 1/32+1/64 (Oipe = 3 Dja).
de Ein anderes (Heilmittel) zum Aufbrechen eines Schlag-Geschwulstes:
de Früchte der Erbse, reines Natron.
de Werde zu einer einheitlichen Masse gemacht.
de Werde damit verbunden; es wird veranlasst, dass es von selbst aufbricht.
de Heilmittel zum Beseitigen des Giftsamens eines Gottes (oder) einer Göttin, des Giftes eines Toten (oder) einer Toten, zum Beseitigen der "Flucht" des jb-Herzens (und) […] des ḥꜣ.tj-Herzens, und zum Beseitigen der Vergesslichkeit des Herzens:
(211) |
de Werde fein zu einer einheitlichen Masse zerrieben. |
||
(212) |
de Werde das "Ball"-Geschwulst damit verbunden. |
||
(213) |
de Ein anderes (Heilmittel) zum Aufbrechen eines Ball-Geschwulstes im Unterleib: |
||
(214) |
de Geritzte Sykomorenfrüchte: 1/8 (Dja), Johannisbrotfrucht: 1/8 (Dja), süßes Bier: 1/32+1/64 (Oipe = 3 Dja). |
||
(215) |
de Werde getrunken. |
||
(216) |
de Ein anderes (Heilmittel) zum Aufbrechen eines Schlag-Geschwulstes: |
||
(217) |
de Früchte der Erbse, reines Natron. |
||
(218) |
de Werde zu einer einheitlichen Masse gemacht. |
||
(219) |
de Werde damit verbunden; es wird veranlasst, dass es von selbst aufbricht. |
||
(220) |
de Heilmittel zum Beseitigen des Giftsamens eines Gottes (oder) einer Göttin, des Giftes eines Toten (oder) einer Toten, zum Beseitigen der "Flucht" des jb-Herzens (und) […] des ḥꜣ.tj-Herzens, und zum Beseitigen der Vergesslichkeit des Herzens: |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Medizinischer Text" (Text-ID 4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.