جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
جمل النص 4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU
|
de
Grütze aus zw.t-Emmer: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Wasser: 1/4+1/8+1/16+1/32 (Oipe = 30 Dja), Öl / Fett: 1/8 (Dja), Honig: 1/8 (Dja).
|
|||
|
de
Du gibst (lit. lässt hinabgehen) sein Wasser in einen Kochkessel hinein.
|
|||
|
de
Wenn es zum ersten Mal aufwallt, nachdem es sich erhitzt hat, (gibst du) die Grütze des zw.t-Emmers (hinzu).
|
|||
|
de
Wenn es zum wiederholten (d.h. zweiten) Mal aufwallt, nachdem es sich erhitzt hat, gibst du (lit. lässt du herabsteigen) sein Fett / Öl hinzu, bis es darin kocht.
|
|||
|
de
Du hast nun den Honig hinzuzugeben (lit. herabsteigen zu lassen), bevor es (vom Feuer) genommen (d.h. zerkocht?) wird.
|
|||
|
de
Eindickung bis zu 6/64 (Oipe = 6 Dja); werde nachts dem Tau ausgesetzt.
|
|||
|
de
Werde vom Mann getrunken.
|
|||
|
de
Rotes Fett / Öl, dass gemacht wird als Herzensbedarf, nachdem es heiß geworden ist:
|
|||
|
de
dšr-Pflanze: 1/8 (Dja), Grütze des zw.t-Emmers: 1/64 (Oipe = 1 Dja), das Innere der Johannisbrotfrucht: 1/32 (Dja), Honig: 1/8 (Dja), Fett / Öl: 1/8 (Dja), Wasser: 1/4+1/8+1/16+1/32 (Oipe = 30 Dja).
|
|||
|
de
Du gibst (lit. lässt hinabgehen) sein Wasser und seinen zw.t-Emmer in einen Kochkessel hinein.
|
substantive_masc
de
Grütze (grob gemahlenes Getreide)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
[eine Emmervarietät]
(unspecified)
N.f:sg
numeral
de
[1/64 HqA.t]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
numeral
de
[1/4 HqA.t]
(unspecified)
NUM
numeral
de
[1/8 HqA.t]
(unspecified)
NUM
numeral
de
[1/16 HqA.t]
(unspecified)
NUM
numeral
de
[1/32 HqA.t]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
de
Fett (allg.); Salböl
(unspecified)
N.f:sg
numeral
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM
19,8
substantive_fem
de
Honig
(unspecified)
N.f:sg
numeral
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM
de
Grütze aus zw.t-Emmer: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Wasser: 1/4+1/8+1/16+1/32 (Oipe = 30 Dja), Öl / Fett: 1/8 (Dja), Honig: 1/8 (Dja).
verb_irr
de
veranlassen
SC.jn.act.ngem.2sgm
V\tam.act-cnsv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
herabsteigen
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Wasser
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Kochkessel
(unspecified)
N.f:sg
de
Du gibst (lit. lässt hinabgehen) sein Wasser in einen Kochkessel hinein.
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
erster (nach der Reihenfolge); bester
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
de
aufwallen (beim Kochen)
Inf
V\inf
preposition
de
nachdem (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
kochen
SC.act.gem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
19,9
substantive_masc
de
Grütze (grob gemahlenes Getreide)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
[eine Emmervarietät]
(unspecified)
N.f:sg
de
Wenn es zum ersten Mal aufwallt, nachdem es sich erhitzt hat, (gibst du) die Grütze des zw.t-Emmers (hinzu).
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
wiederholen (zu tun); [aux./modal]
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
bezüglich
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
aufwallen (beim Kochen)
Inf
V\inf
preposition
de
nachdem (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
kochen
SC.act.gem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
de
veranlassen
SC.jn.act.ngem.2sgm
V\tam.act-cnsv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
herabsteigen
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Fett (allg.); Salböl
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
19,10
verb_3-inf
de
kochen
SC.t.act.ngem.3sgm
V\tam.act-compl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[lokal]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Wenn es zum wiederholten (d.h. zweiten) Mal aufwallt, nachdem es sich erhitzt hat, gibst du (lit. lässt du herabsteigen) sein Fett / Öl hinzu, bis es darin kocht.
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.gem.2sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
herabsteigen
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Honig
(unspecified)
N.f:sg
{ḥr-ꜥ.wj}
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
bevor (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
nehmen
SC.w.pass.ngem.3sgm
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Du hast nun den Honig hinzuzugeben (lit. herabsteigen zu lassen), bevor es (vom Feuer) genommen (d.h. zerkocht?) wird.
substantive_masc
de
Eindickung (eines Heilmittels)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
numeral
de
[1/64 HqA.t]
(unspecified)
NUM
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_3-lit
de
die Nacht zubringen (ohne e. Tun)
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tau
(unspecified)
N.f:sg
de
Eindickung bis zu 6/64 (Oipe = 6 Dja); werde nachts dem Tau ausgesetzt.
de
Werde vom Mann getrunken.
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.