Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte 4QMWEZ2UEJBQVAWHRCEUUVCCE4

de
(Datum:) [Tag 25(?)]

2.1 [jn] [m] Zerstörung

de
[Gebracht wurde aus/zu ...]:
de
Hetja-Brot - 3 (Einheiten).

e:Z3,S2 ⸢ds⸣ 4

de
Des-Krug - 4 (Einheiten).

e:Z3,S3 ⸢pzn⸣ 1

de
Pezen-Brot - 1 (Einheit).

e:Z3,S4 ⸢ḥṯ.t⸣ 1

de
Hetjet-Brot - 1 (Einheit).
de
(Gezeichnet:) Amtsnachfolger En-rechef.



    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
(Datum:) [Tag 25(?)]



    2.1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP



    Zerstörung
     
     

     
     
de
[Gebracht wurde aus/zu ...]:



    e:Z3,S1
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Hetja-Brot - 3 (Einheiten).



    e:Z3,S2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Krug]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Des-Krug - 4 (Einheiten).



    e:Z3,S3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Pezen-Brot - 1 (Einheit).



    e:Z3,S4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Hetjet-Brot - 1 (Einheit).



    e:Z4
     
     

     
     


    substantive
    de
    Nachfolger

    (unspecified)
    N:sg



    e:Z5
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
(Gezeichnet:) Amtsnachfolger En-rechef.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "[e]" (Identifiant de texte 4QMWEZ2UEJBQVAWHRCEUUVCCE4) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4QMWEZ2UEJBQVAWHRCEUUVCCE4/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)