pTurin CGT 54003 Verso 19-26: Spruch 12 (Spruch für eine kranke Körperseite oder Schulter)(Identifiant de texte 4JVFSDZ2ZJFZVETHFM4QR2NUGU)
Identifiant permanent:
4JVFSDZ2ZJFZVETHFM4QR2NUGU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4JVFSDZ2ZJFZVETHFM4QR2NUGU
Type de données: Sous-texte
Écriture: Mittelhieratische Buchschrift
Catégorie de texte: Magische Texte
Datation: 11. Dynastie (nach der Reichseinigung) – 12. Dynastie
Commentaire sur la datation:
- Die Datierung erfolgte aufgrund paläographischer, orthographischer und inhaltlicher Vergleiche. Roccati, Papiro Ieratico N. 54003, 12 datiert den Papyrus in die 11. Dynastie, maximal an den Anfang der 12. Dynastie. Goedicke, Paleography, xxiii grenzt die Datierung, ebenfalls aus paläographischen Gründen, auf die frühe 12. Dynastie ein: ihm zufolge ist der Text ungefähr aus derselben Zeit wie das Heqanachte-Archiv. Etwas früher setzt dagegen Brovarski, Naga ed-Dêr in the First Intermediate Period, 135, Anm. 286 und 392, Anm. 13 den Papyrus an. Er sieht mehr Ähnlichkeiten mit den Zeichenformen des etwas früheren Gefäßständers Chicago OIM 13945 mit einem Brief an die Toten und den hieratischen Zeichen auf dem Sarg des Henuy aus Gebelein. Den Sarg datiert er in die Zeit Mentuhoteps II. aus der Mitte der 11. Dynastie, dem Begründer des Mittleren Reiches Paläographie und setzt damit auch pTurin CGT 54003 in ungefähr dieselbe Epoche.
Informations sur le nombre de lignes / colonnes
- Zeilen– und Kolumnenzählung nach Roccati.
-
– http://papyri.museoegizio.it/!570 [*P]
- – Roccati, Papiro Ieratico N. 54003, 37-38 und Falttafel [P,*T,*U,*Ü,*K]
Chemin(s) hiérarchique(s):
Protocole de fichier
-
– Ersteingabe Transkription, Übersetzung, Kommentierung L. Popko, 13. März 2020.
-
– Hieroglypheneingabe K. Klinger, Dezember 2020.
- – Hieroglypheneingabe geprüft, L. Popko, Januar 2020.
Hiéroglyphes codés sans arrangement (séquence pure): Oui
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de Kay Christine Klinger, "Verso 19-26: Spruch 12 (Spruch für eine kranke Körperseite oder Schulter)" (Identifiant de texte 4JVFSDZ2ZJFZVETHFM4QR2NUGU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4JVFSDZ2ZJFZVETHFM4QR2NUGU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4JVFSDZ2ZJFZVETHFM4QR2NUGU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.