Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 4GWHFK5U3FCVHLXM5UBPVYXCRU
de Raja hat sich einen schönen Landsitz gebaut, der gegenüber von Edjo liegt.
de Am Uferrand erbaute er ihn, wetteifernd (?) mit einer Arbeit für die Ewigkeit (und) bepflanzt mit Bäumen 〈an〉 jeder seiner Seiten.
de Ein Kanal ist davor gegraben, {schlafend} 〈ausgemauert〉 und ... (?) beim (?) Schlagen der Wellen.
de Man wird des Darauf-blickens nicht überdrüssig werden.
de Man erfreut sich an seinem Eingang.
de Man wird trunken von seinen Hallen.
de Die schönen Türlaibungen sind aus Kalkstein, beschriftet und 〈mit〉 dem Meißel graviert.
de Schöne neue Türen sind gezimmert (?).
de Die Farbe (der Wandmalereien?) ist voll von "Lapislazuli".
de Seine Scheunen sind mit nfrw-Getreide versehen und mit wꜣḥ.t-Getreide gefüllt (?).
(1) |
de Raja hat sich einen schönen Landsitz gebaut, der gegenüber von Edjo liegt. |
||
(2) |
de Am Uferrand erbaute er ihn, wetteifernd (?) mit einer Arbeit für die Ewigkeit (und) bepflanzt mit Bäumen 〈an〉 jeder seiner Seiten. |
||
(3) |
de Ein Kanal ist davor gegraben, {schlafend} 〈ausgemauert〉 und ... (?) beim (?) Schlagen der Wellen. |
||
(4) |
de Man wird des Darauf-blickens nicht überdrüssig werden. |
||
(5) |
de Man erfreut sich an seinem Eingang. |
||
(6) |
de Man wird trunken von seinen Hallen. |
||
(7) |
de Die schönen Türlaibungen sind aus Kalkstein, beschriftet und 〈mit〉 dem Meißel graviert. |
||
(8) |
de Schöne neue Türen sind gezimmert (?). |
||
(9) |
de Die Farbe (der Wandmalereien?) ist voll von "Lapislazuli". |
||
(10) |
de Seine Scheunen sind mit nfrw-Getreide versehen und mit wꜣḥ.t-Getreide gefüllt (?). |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Sentences of text "12,1-13a,7: Der Landsitz des Raja" (Text ID 4GWHFK5U3FCVHLXM5UBPVYXCRU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4GWHFK5U3FCVHLXM5UBPVYXCRU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4GWHFK5U3FCVHLXM5UBPVYXCRU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).