Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 4GWHFK5U3FCVHLXM5UBPVYXCRU
de Raja hat sich einen schönen Landsitz gebaut, der gegenüber von Edjo liegt.
de Am Uferrand erbaute er ihn, wetteifernd (?) mit einer Arbeit für die Ewigkeit (und) bepflanzt mit Bäumen 〈an〉 jeder seiner Seiten.
de Ein Kanal ist davor gegraben, {schlafend} 〈ausgemauert〉 und ... (?) beim (?) Schlagen der Wellen.
de Man wird des Darauf-blickens nicht überdrüssig werden.
de Man erfreut sich an seinem Eingang.
de Man wird trunken von seinen Hallen.
de Die schönen Türlaibungen sind aus Kalkstein, beschriftet und 〈mit〉 dem Meißel graviert.
de Schöne neue Türen sind gezimmert (?).
de Die Farbe (der Wandmalereien?) ist voll von "Lapislazuli".
de Seine Scheunen sind mit nfrw-Getreide versehen und mit wꜣḥ.t-Getreide gefüllt (?).
(1) |
de Raja hat sich einen schönen Landsitz gebaut, der gegenüber von Edjo liegt. |
||
(2) |
de Am Uferrand erbaute er ihn, wetteifernd (?) mit einer Arbeit für die Ewigkeit (und) bepflanzt mit Bäumen 〈an〉 jeder seiner Seiten. |
||
(3) |
de Ein Kanal ist davor gegraben, {schlafend} 〈ausgemauert〉 und ... (?) beim (?) Schlagen der Wellen. |
||
(4) |
de Man wird des Darauf-blickens nicht überdrüssig werden. |
||
(5) |
de Man erfreut sich an seinem Eingang. |
||
(6) |
de Man wird trunken von seinen Hallen. |
||
(7) |
de Die schönen Türlaibungen sind aus Kalkstein, beschriftet und 〈mit〉 dem Meißel graviert. |
||
(8) |
de Schöne neue Türen sind gezimmert (?). |
||
(9) |
de Die Farbe (der Wandmalereien?) ist voll von "Lapislazuli". |
||
(10) |
de Seine Scheunen sind mit nfrw-Getreide versehen und mit wꜣḥ.t-Getreide gefüllt (?). |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Sätze von Text "12,1-13a,7: Der Landsitz des Raja" (Text-ID 4GWHFK5U3FCVHLXM5UBPVYXCRU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4GWHFK5U3FCVHLXM5UBPVYXCRU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4GWHFK5U3FCVHLXM5UBPVYXCRU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.