Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 47SSMC6HJJCZRCMETPSTLPLFHY
en O, may you pay heed to the lord Atum.
en Osiris answered to Re:
en ‘May Seth become afraid of me, when he sees that my forms are like your forms.
en May all men, all pat (patricians), all rekhyt (common folk), all sun-folk, and so forth, gods, blessed ones, and dead ones come to me bowing down when they see me after you have implanted fear of me and you have created awe of me.’
en Beautiful is what Re did for Osiris.
en He (= Atum) did in accordance with what he said.
en Then, Seth has to come, his face bowed, forehead touching the earth, having seen what Re had done for Osiris.
en Then, blood dripped from his nose.
en Then, Osiris hacked up the blood that dripped from his nose.
en And the ‘hacking up of the earth’ came into existence in Herakleopolis.
(61) |
en O, may you pay heed to the lord Atum. |
||
(62) |
en Osiris answered to Re: |
||
(63) |
en ‘May Seth become afraid of me, when he sees that my forms are like your forms. |
||
(64) |
en May all men, all pat (patricians), all rekhyt (common folk), all sun-folk, and so forth, gods, blessed ones, and dead ones come to me bowing down when they see me after you have implanted fear of me and you have created awe of me.’ |
||
(65) |
en Beautiful is what Re did for Osiris. |
||
(66) |
en He (= Atum) did in accordance with what he said. |
||
(67) |
en Then, Seth has to come, his face bowed, forehead touching the earth, having seen what Re had done for Osiris. |
||
(68) |
en Then, blood dripped from his nose. |
||
(69) |
en Then, Osiris hacked up the blood that dripped from his nose. |
||
(70) |
en And the ‘hacking up of the earth’ came into existence in Herakleopolis. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, Sätze von Text "Book of the Dead Spell 175" (Text-ID 47SSMC6HJJCZRCMETPSTLPLFHY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/47SSMC6HJJCZRCMETPSTLPLFHY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/47SSMC6HJJCZRCMETPSTLPLFHY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.