Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 45APBFH7ENHZVHELL64L5XSRBY





    17,6
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de beistehen, sorgen für (ḥr) jmd.

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de für (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de "Sie sorgte (ja auch) für Horus!"





    17,7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    nisbe_adjective_substantive
    de männlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de "Die Frau, die ihrem Vater einen Männlichen (Erben) gebar!"





    17,8
     
     

     
     

    epith_god
    de Allherrin

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die aus dem Horusauge hervorgegangen ist

    (unspecified)
    DIVN

de "Die 'Allherrin', 'die aus dem Horusauge hervorgegangen ist'!"





    17,9
     
     

     
     

    epith_god
    de [kindwartende Nilpferdgöttin]

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die aus Re hervorgekommen ist

    (unspecified)
    DIVN

de "Die 'Verehrungswürdige', 'die aus Re hervorgekommen ist'!"





    17,10
     
     

     
     

    epith_god
    de die aus der Pupille im Auge des Atum hervorgekommen ist

    (unspecified)
    DIVN




    17,11
     
     

     
     

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de aufgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de erstes Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

de "'Die aus der Pupille im Auge des Atum hervorgegangen ist', als Re zum ersten Mal aufging!"





    17,12
     
     

     
     

    verb
    de es ist zu Ende gekommen (Schlussformel von Handschriften)

    (unspecified)
    V

de Ende (des Textes).

  (431)

de "Sie sorgte (ja auch) für Horus!"

  (432)

de "Die Frau, die ihrem Vater einen Männlichen (Erben) gebar!"

  (433)

de "Die 'Allherrin', 'die aus dem Horusauge hervorgegangen ist'!"

  (434)

de "Die 'Verehrungswürdige', 'die aus Re hervorgekommen ist'!"

  (435)

de "'Die aus der Pupille im Auge des Atum hervorgegangen ist', als Re zum ersten Mal aufging!"

  (436)

17,12 jwi̯=f-pw

de Ende (des Textes).

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.05.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "1. Gesänge von Isis und Nephthys" (Text-ID 45APBFH7ENHZVHELL64L5XSRBY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/45APBFH7ENHZVHELL64L5XSRBY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/45APBFH7ENHZVHELL64L5XSRBY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)