Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 45APBFH7ENHZVHELL64L5XSRBY
de "Komm (doch) in Frieden zu deinem Thron, 'Herr des Schreckens', 'in dessen Erscheinung jegliche Schönheit ist'!"
de "'Großer Stier', 'Herr der Wollust'!"
de "Eile (doch) herbei 〈zu〉 deiner Schwester Isis!"
de "Vertreibe (doch) die Schmerzstoffe, die in [ihrem Leibe] sind!"
de "Sie wird dich umarmen (und) du wirst dich nicht mehr entfernen von ihr!"
de "Laß (doch) (wieder) Leben im Antlitz der Woscheb-Kuh (Isis) sein!"
de "Du wirst ja gefeit sein vor dem Treiben im Wasser im Gau von Medenit (22. oberägyptischer Gau)!"
de "(Denn) das Böse ist (so), als ob es nicht geschehen wäre!"
de "Deine Schwester kommt zu dir (und) Sie beseitigt 〈jedes Übel, das an〉 deinem Leib 〈ist〉!"
de "'Großer lebender Gott', 'Vielgeliebter'!"
(121) |
de "Komm (doch) in Frieden zu deinem Thron, 'Herr des Schreckens', 'in dessen Erscheinung jegliche Schönheit ist'!" |
||
(122) |
de "'Großer Stier', 'Herr der Wollust'!" |
||
(123) |
de "Eile (doch) herbei 〈zu〉 deiner Schwester Isis!" |
||
(124) |
de "Vertreibe (doch) die Schmerzstoffe, die in [ihrem Leibe] sind!" |
||
(125) |
de "Sie wird dich umarmen (und) du wirst dich nicht mehr entfernen von ihr!" |
||
(126) |
de "Laß (doch) (wieder) Leben im Antlitz der Woscheb-Kuh (Isis) sein!" |
||
(127) |
de "Du wirst ja gefeit sein vor dem Treiben im Wasser im Gau von Medenit (22. oberägyptischer Gau)!" |
||
(128) |
de "(Denn) das Böse ist (so), als ob es nicht geschehen wäre!" |
||
(129) |
de "Deine Schwester kommt zu dir (und) Sie beseitigt 〈jedes Übel, das an〉 deinem Leib 〈ist〉!" |
||
(130) |
6,5 nṯr-ꜥꜣ-ꜥnḫ wr-mrw.t |
de "'Großer lebender Gott', 'Vielgeliebter'!" |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "1. Gesänge von Isis und Nephthys" (Text-ID 45APBFH7ENHZVHELL64L5XSRBY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/45APBFH7ENHZVHELL64L5XSRBY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/45APBFH7ENHZVHELL64L5XSRBY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.