Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 45APBFH7ENHZVHELL64L5XSRBY

de
"Komm (doch) in Frieden zu deinem Thron, 'Herr des Schreckens', 'in dessen Erscheinung jegliche Schönheit ist'!"
de
"'Großer Stier', 'Herr der Wollust'!"
de
"Eile (doch) herbei 〈zu〉 deiner Schwester Isis!"
de
"Vertreibe (doch) die Schmerzstoffe, die in [ihrem Leibe] sind!"
de
"Sie wird dich umarmen (und) du wirst dich nicht mehr entfernen von ihr!"
de
"Laß (doch) (wieder) Leben im Antlitz der Woscheb-Kuh (Isis) sein!"
de
"Du wirst ja gefeit sein vor dem Treiben im Wasser im Gau von Medenit (22. oberägyptischer Gau)!"
de
"(Denn) das Böse ist (so), als ob es nicht geschehen wäre!"
de
"Deine Schwester kommt zu dir (und) sie beseitigt 〈jedes Übel, das an〉 deinem Leib 〈ist〉!"
de
"'Großer lebender Gott', 'Vielgeliebter'!"





    5,23
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    epith_god
    de
    Herr des Schreckens

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    in dessen Erscheinung jegliche Schönheit ist (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN
de
"Komm (doch) in Frieden zu deinem Thron, 'Herr des Schreckens', 'in dessen Erscheinung jegliche Schönheit ist'!"





    5,24