جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 45APBFH7ENHZVHELL64L5XSRBY

de
"(Dieser) Gesang ist die Sorge der Isis um dich, halte dich (doch) nicht fern von deinem Thron!"
de
"Sie verlieren ihren Kopf aus Liebe zu dir!"
de
"Sie klagen um dich an deiner Perücke, die die Harre 〈deines〉 Kopfes eingefasst hatte!"
de
"Onnophris, 'Herr der Speisen', 'Herrscher', 'der groß ist durch sein Ansehen'!"
de
"Gott, 'der über den Göttern ist'!"
de
"Du führst die Barke dessen 'der sich selbst erzeugte'!"
de
"Du bist das, was über die Götter hinausgeht!"
de
"Der Nil sind die Ausflüsse deines Leibes, 〈die〉 Noble (und) Gemeine versorgen!"
de
"'Herr der Speisen', 'Herrscher über die Vegetation'!"
de
". . . 'Größter', 'Baum des Lebens', 'der den Göttern Opfergaben spendet' (und) den Ach-Geistern Invokationsopfer!"





    9,19
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Strophe, Gesang

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    sich sorgen um

    Inf.t
    V\inf


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [kausal]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    (sich) fernhalten

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    preposition
    de
    (fern) von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
"(Dieser) Gesang ist die Sorge der Isis um dich, halte dich (doch) nicht fern von deinem Thron!"





    9,20
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    übertragen: (den Kopf aus Trauer) verlieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Liebe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
"Sie verlieren ihren Kopf aus Liebe zu dir!"





    9,21
     
     

     
     


    verb_4-lit
    de
    trauern, klagen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Perücke

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-gem
    de
    ein-, umfassen (von einer Perücke, die den Kopf umfasst)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Haar (allg.)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
"Sie klagen um dich an deiner Perücke, die die Harre 〈deines〉 Kopfes eingefasst hatte!"





    9,22
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Speisen

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Der Herrscher

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der durch sein Ansehen groß ist (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN
de
"Onnophris, 'Herr der Speisen', 'Herrscher', 'der groß ist durch sein Ansehen'!"





    9,23
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    epith_god
    de
    der über den Göttern ist

    (unspecified)
    DIVN
de
"Gott, 'der über den Göttern ist'!"





    9,24
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (ein Schiff) im Wasser lenken, führen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Schiff, Barke

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    epith_god
    de
    der sich selbst erzeugte

    (unspecified)
    DIVN
de
"Du führst die Barke dessen 'der sich selbst erzeugte'!"





    9,25
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    substantive_masc
    de
    das Hinausgehen über

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
"Du bist das, was über die Götter hinausgeht!"





    9,26
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Nil

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ausfluss

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_caus_3-lit
    de
    versorgen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    substantive_fem
    de
    (soziale) Oberschicht

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Volk

    (unspecified)
    N.f:sg
de
"Der Nil sind die Ausflüsse deines Leibes, 〈die〉 Noble (und) Gemeine versorgen!"





    9,27
     
     

     
     


    epith_god