Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 44NQE6HTFNCQJBRJC4HCWGCXIA

D 8, 89.4

D 8, 89.4 Ḥp

de
Apis.
de
(Der Priester namens) Jüngling, der zum Sitz des Re schreitet beim Abschirmen des Weges der […]:
de
Juble du in diesem Lauf, es gibt keine Feinde von dir im Umkreis? unter ihnen (?), denn ich habe die Krokodile von deinem Weg zurückgehalten, so dass kein männlicher oder weiblicher Widersacher vor dir ist.


    D 8, 89.4
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Apis

    (unspecified)
    DIVN
de
Apis.

    substantive_masc
    de
    Jüngling

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    schreiten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Sitz des Re (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    abschirmen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
(Der Priester namens) Jüngling, der zum Sitz des Re schreitet beim Abschirmen des Weges der […]:


    D 8, 89.5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    jubeln

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Lauf

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    im Umkreis von

    (unspecified)
    PREP

    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_4-lit
    de
    zurücktreiben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de
    Gieriger (Krokodil)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 8, 89.6
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de
    Widersacher

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de
    Widersacherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    vor (jmdm./etwas)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Juble du in diesem Lauf, es gibt keine Feinde von dir im Umkreis? unter ihnen (?), denn ich habe die Krokodile von deinem Weg zurückgehalten, so dass kein männlicher oder weiblicher Widersacher vor dir ist.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Sätze von Text "5. Priester mit Apisstandarte (D 8, 89)" (Text-ID 44NQE6HTFNCQJBRJC4HCWGCXIA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/44NQE6HTFNCQJBRJC4HCWGCXIA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)