جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 3XT3BK6XWRC27LHWUDN72M77BY

N/A/E inf 46 = 1055+59 [ḏ(d)-mdw]

zerstört [b]ši̯ 〈ṯ〉rj jb⸮_?[_] zerstört [_]n jni̯ jbjb N/A/E inf 47 = 1055+60 zerstört ⸢t⸣wr jbn.w

sw rw m mw

ꜣwi̯ j ḥr(.j) t(w)t jb j



    N/A/E inf 46 = 1055+59
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    speien

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    〈ṯ〉rj
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    jb⸮_?[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    zerstört
     
     

     
     


    [_]n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    jbjb
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    N/A/E inf 47 = 1055+60
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    zurückweisen; (jmdn.) abweisen; achtungsvoll behandeln; respektieren; sich fernhalten (von etwas); sich halten an (etwas); reinigen; rein sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    jbn.w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_2-gem
    de
    schädlich sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    ꜣwi̯
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich auf

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Statue; Abbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، جمل النص "PT N 1055+59-60" (معرف النص 3XT3BK6XWRC27LHWUDN72M77BY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3XT3BK6XWRC27LHWUDN72M77BY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)