جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 3V35XQGKSJC7JN5Q474T2DJOFE

Nur die 1. Zeile der Kolumne (x+)2 und winzige Spuren der 2. Zeile sind erhalten. Hier stand der gleiche Text wie pAnastasi IV, 4.1 bis 7 (Wunschformeln für einen Brief).

de
[(Oh) Wedelträger] zur Rechten des [Königs], Erbprinz in der Halle des Geb, Setem-Priester des {Horizontischen bis in} 〈Horizontes〉 der Ewigkeit, wahrhafter Schreiber des Königs, von ihm geliebt:

jḫ 2.2 [ḫr.t] =[k] [m] [ꜥnḫ] ḥḥ [n] s[p]

de
Möge [dein Zustand sein 〈wie〉 (der von) dem], der millionenfach [lebt].

[j⸮ḫ?] [jri̯.y] [n] =[k] [Pꜣw.tj-tꜣ.wj] [Jmn-Rꜥ] q[mꜣ] [nṯr.PL] Rest der Kolumne zerstört

de
[Möge Der-Urzeitliche-der-Beiden-Länder, Amun-Re], der [die Götter] er[schaffen hat, sich für dich einsetzen.]
[... ... ...


    Nur die 1. Zeile der Kolumne (x+)2 und winzige Spuren der 2. Zeile sind erhalten.
     
     

     
     


    Hier stand der gleiche Text wie pAnastasi IV, 4.1 bis 7 (Wunschformeln für einen Brief).
     
     

     
     




    1b.8?-2.1
     
     

     
     

    title
    de
    Wedelträger zur rechten Seite des Königs

    (unspecified)
    TITL




    2.1
     
     

     
     

    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    breite Halle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de
    Sem-Priester

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    epith_god
    de
    der Horizontbewohner

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    wirklicher Schreiber des Königs, den er (sc. der König) liebt

    (unspecified)
    TITL
de
[(Oh) Wedelträger] zur Rechten des [Königs], Erbprinz in der Halle des Geb, Setem-Priester des {Horizontischen bis in} 〈Horizontes〉 der Ewigkeit, wahrhafter Schreiber des Königs, von ihm geliebt:

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL




    2.2
     
     

     
     




    [ḫr.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    =[k]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [m]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [ꜥnḫ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Möge [dein Zustand sein 〈wie〉 (der von) dem], der millionenfach [lebt].




    [j⸮ḫ?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [jri̯.y]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [n]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    =[k]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [Pꜣw.tj-tꜣ.wj]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [Jmn-Rꜥ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    q[mꜣ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [nṯr.PL]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
[Möge Der-Urzeitliche-der-Beiden-Länder, Amun-Re], der [die Götter] er[schaffen hat, sich für dich einsetzen.]
[... ... ...
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "1b.8?-2.8?: Wunschformeln für einen Brief" (معرف النص 3V35XQGKSJC7JN5Q474T2DJOFE) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3V35XQGKSJC7JN5Q474T2DJOFE/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)